Примеры употребления "núcleo" в испанском

<>
Переводы: все163 ядро72 основа22 другие переводы69
Crecí en un edificio modesto del núcleo urbano pobre. Я рос в спальном районе, в одном из многоквартирных домов
Su núcleo lo constituye el Irán y su programa nuclear. В их центре находится Иран и его ядерная программа.
Lo vimos en las muestras de núcleo a medida que salía. Вот это мы увидели, когда подняли на поверхность образцы грунта.
Y ahora llegamos al núcleo del desacuerdo entre liberales y conservadores. И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
Podemos tomar una muestra líquida o podemos tomar un núcleo sólido de la pared. Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
El experto político tailandés, Chaiwat Satha-Anand, ha llamado al movimiento una "red sin núcleo." Тайский политический эксперт Чайват Сата-Ананд назвал данной движение "сетью без центра".
El segundo peligro se deriva del valor elevado de los bienes en el núcleo industrial avanzado. Вторая опасность заключается в высоких ценах активов в развитых промышленных странах.
Se ha convertido en el núcleo de instituciones diplomáticas como por ejemplo la Comunidad de Asia Oriental. Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество.
De hecho, el principal resultado fue un flujo enorme de capital de la periferia al núcleo rico. Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
la UE debe dar el mismo nivel de integración en la periferia que en el núcleo imperial. ЕС должен обеспечить такой же уровень интеграции на периферии, как и в центре империи.
Cuatro rasgos de la política moderna en el núcleo postindustrial del mundo me hacen llegar a esa conclusión: Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению:
La propuesta creación de una unión bancaria revela ese defecto fundamental en el núcleo del proyecto europeo actual. Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
Y el núcleo de estos actores principales son los grupos que representan intereses diferentes dentro de los países. И главными среди этих ключевых игроков являются группы, представляющие различные интересы внутри страны.
El mapa creado por los franceses se convirtió en el núcleo de la controversia, porque manipuló divisiones geográficas naturales. Сделанная французами карта стала центральной частью спора, потому что на ней были искажены естественные географические границы.
La familia, como se conocía al núcleo interno de CarderPlanet, apareció con esta idea brillante llamada "sistema de garantía". Итак, у "семьи" - под этим именем был известен внутренний круг CarderPlanet - родилась блестящая идея, так называемая "система депонирования".
Sin embargo, es necesario que estos cambios siempre se lleven a cabo teniendo presente el núcleo de las virtudes europeas. Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
El exabrupto de Chirac es tan dañino para la unidad europea precisamente porque socava su más fundamental núcleo de confianza. Заявление Ширака нанесло такой серьезный удар по европейскому единству именно потому, что подорвало этот ключевой элемент доверия.
Además, las tasas de interés en las economías periféricas en desarrollo crecieron mucho más que las del núcleo industrial avanzado. Более того, в периферийных развивающихся экономиках наблюдался гораздо больший рост ставок процента, чем в развитых промышленных странах.
De hecho, la cuestión planteada en el núcleo del Pakistán es la de si puede llegar a ser un Estado teocrático. В действительности, вопрос, который сейчас находится в сердце Пакистана, заключается в том, может ли он стать теократическим государством.
entre EE.UU. y China (y otras economías de mercados emergentes) y, dentro de la eurozona, entre el núcleo y la periferia. Упорядоченная адаптация требует меньшего внутреннего спроса в условиях чрезмерного расходования средств стран с большим дефицитом текущего счета и более низкого торгового профицита в странах с чрезмерными накоплениями посредством номинального и реального укрепления валютного курса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!