Примеры употребления "mutuo" в испанском с переводом "взаимный"

<>
- No necesariamente, pero es un acercamiento mutuo. - Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
La pareja intercambió importantes prendas de afecto mutuo: Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
Pero todavía vendrán más reformas, impulsadas de nuevo por interés mutuo, más que por mandato. В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
Pero la indiferencia basada en el interés propio no significa una falta de interés mutuo. Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов.
Entre ellos, figura el reconocimiento mutuo acordado por la OLP e Israel, así como los acuerdos de Oslo. Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло.
Hoy en Afganistán tienen una oportunidad de rechazar ese precedente y actuar en su interés mutuo por la estabilidad. Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности.
Plasmar el reconocimiento mutuo de ello en la realidad requerirá honradez intelectual e inversión política a ambos lados del Atlántico. Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Eso sólo puede dar resultado, si emprendemos un vigoroso intercambio para crear algún tipo de respeto mutuo de esas diversas concepciones. В этом можно преуспеть, только если мы начнем энергично обмениваться друг с другом с целью взаимного уважения этих различных мнений.
mediante una armonización (adopción de un estándar común) o un reconocimiento mutuo (aceptación de productos que cumplen los estándares establecidos por ambas partes). за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
La Unión Europea ofrece el mejor modelo de cómo vecinos que se habían combatido durante mucho tiempo pueden agruparse en pro del beneficio mutuo. Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
el reconocimiento mutuo, que permite que las compañías apliquen sus propias reglas nacionales, y las directivas de la UE que armonizan las reglas nacionales. взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой.
Bajo una presidencia de Rosales, también se restablecerían las relaciones de Venezuela con su principal socio comercial, Estados Unidos, en un clima de respeto mutuo. При Розалесе отношения Венесуэлы с ее крупнейшим торговым партнером, Соединенными Штатами, также были бы пересмотрены в духе взаимного уважения.
Los conflictos internos que terminan no con un punto muerto mutuo sino con una abrumadora victoria de una de las partes rara vez producen soluciones diplomáticas. Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
Lo que queda es el conocimiento, el entendimiento y el respeto mutuo, y esas son las bases en las que se debe sustentar la política de Europa hacia África. Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке.
De forma similar, tanto los israelíes como los palestinos han cometido actos barbáricos en una trágica relación de miedo mutuo que fortalece a los extremistas de las dos comunidades. Точно так же и израильтяне, и палестинцы занимались варварскими действиями в трагической взаимосвязи взаимного страха, который наделяет властью экстремистов обеих стран.
Al ofrecer comprar acciones en el fondo mutuo a un precio mínimo predeterminado, el banco central ofrecería una manera de canalizar fondos en el sistema financiero en tiempos de crisis. Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса.
Independientemente de lo persuasivo que resulte Abbas para convencer a los grupos radicales de que depongan las armas, un cese al fuego unilateral no durará mucho si no es mutuo. Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Por el contrario, si la TTIP excluyera a las empresas de terceros países de la política de reconocimiento mutuo, su competitividad frente a las compañías europeas y norteamericanas se reduciría sustancialmente. Однако, если TTIP исключит фирмы из стран третьего мира из политики взаимного признания, их конкурентоспособность по отношению к европейским и американским компаниям существенно снизится.
Finalmente, al ofrecer comprar acciones en un fondo mutuo de acciones bancarias, el banco central les da a los inversores privados el incentivo y la confianza para recapitalizar el sistema bancario. Наконец, предлагая купить акции во взаимном фонде акционерного капитала, центральный банк предоставляет частным инвесторам стимул и уверенность для рекапитализации банковской системы.
De hecho, Occidente aceptó la visión de que la globalización (al igual que el comercio) resultaría en un beneficio mutuo, abrazando lo que yo llamé en 1997 la noción de "negligencia benigna". Запад придерживался мнения, что глобализация приведет (как и в торговле) к взаимным выгодам, включая то, что я назвал в 1997 году явлением "благотворного невмешательства".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!