Примеры употребления "muriendo" в испанском

<>
me estoy muriendo de calor! Я умираю от жары!
"¿Se dan cuenta que 8 horas atrás estábamos muriendo en un incendio en el hotel?" "Ты осознаешь, что мы чуть не погибли в пожаре в отеле всего 8 часов назад?"
Por qué les debe importar que cerca de la mitad de los bancos de coral hayan desaparecido, por qué hay una misteriosa baja del oxígeno en grandes áreas del Pacífico que no sólo debería importarle a las criaturas que están muriendo sino que debería preocuparlos a ustedes. почему нас должно волновать, что почти половина коралловых рифов исчезла, почему странное исчезновение кислорода в огромных областях Тихого океана должно иметь значение не только для тех существ, которые умирают, а и для нас тоже.
siguen muriendo a una edad escandalosamente temprana. они все еще умирают в очень молодом возрасте.
Y ya, las larvas de ostras comerciales se están muriendo a gran escala en algunos sitios. Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах.
Librerías serias están perdiendo su concesión, teatros sin ánimo de lucro sobreviven principalmente de comercializar su repertorio, las orquestas sinfónicas adulteran sus programas, la televisión pública aumenta su dependencia de las reposiciones de series cómicas británicas, las emisoras de radio clásicas están disminuyendo, los museos recurren a exposiciones comerciales, la danza está muriendo." Книжные магазины закрываются, любительские театры выживают главным образом за счёт того, что играют коммерческий репертуар, симфонические оркестры разбавляют свои программы, некоммерческое телевидение начинает зависеть от повторных показов британских комедий, радиостанции классической музыки исчезают, музеи прибегают к попсовым выставкам, танец умирает."
Pero, por supuesto, acabó muriendo, seis meses después. Но, конечно, они оба умерли, с разницей в полгода.
Nosotros descubrimos que, en realidad, la mayoría de los niños estaban muriendo de infecciones nosocomiales del torrente sanguíneo causadas por los instrumentos mismos que debían salvarles la vida: Вместо того мы обнаружили, что большинство детей погибало от приобретенных в больнице инфекций, переносимых с кровью, и эти инфекции переносились теми самыми приборами, которые были предназначены для спасения жизни детей:
Y hay más gente muriendo por causas simples. Еще больше людей, которые умирают от самых простых вещей.
Gente está muriendo sin razón en vez de morir por una buena razón - como si hubiera una buena razón, pero a veces la gente piensa que la hay. Люди погибают без причины вместо весомой причины - как будто существуют весомые причины, но иногда люди думают, что существуют.
varios millones de personas muriendo de SIDA y VIH. Миллионы людей умирают от ВИЧ и СПИДа.
Y todo el mundo afuera pensó que nos estábamos muriendo. Все вокруг думали, что мы умираем.
estoy muriendo, del mismo modo como viví, como un buen francés." я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз".
Por este motivo, hasta la fecha, sigue muriendo gente en ambos bandos. Именно поэтому люди с обеих сторон продолжают умирать и сегодня.
Es muy poco, ya que sabemos que todos acabaremos muriendo algún día. Этого очень мало, учитывая, что рано или поздно мы все умрем.
Así que le pregunté a la traductora por qué pensaba la abuela que estaba muriendo. Я спросил у переводчицы, почему бабушка считает, что умирает.
Se suponía que a estas alturas habría millones de personas muriendo de hambre todos los años. Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода.
Quiero decir, veo pacientes muriendo todos los días porque no sabemos qué está sucediendo dentro de ellos. Я вижу пациентов, которые умирают каждый день, потому что мы не знаем, что происходит внутри них.
Cientos de miles de polluelos estan muriendo con sus estómagos llenos de tapones y otros desechos como encendedores. Сотни тысяч птенцов, размером с гуся, умирают с желудками, набитыми пробками от бутылок и другим хламом, как зажигалки.
Estos niños continuarán muriendo si no cuentan con un estado capaz de brindar atención médica materno infantil rutinaria. Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!