Примеры употребления "mueran" в испанском

<>
De tener esperanza cuando nuestros sueños mueran. Надежда в миг, когда все чаяния разрушены.
No hay esperanza con los hombres viejos, tenemos que esperar que se mueran. Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут.
Podemos evitar que millones mueran a causa de la desnutrición, simplemente distribuyendo suplementos vitamínicos. Мы можем предотвратить смерть миллионов людей от недоедания, просто раздавая витаминные добавки.
Si bien hemos tenido grandes éxitos en evitar que los jóvenes mueran de cáncer actualmente, esos triunfos son como el trato de Fausto. В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста.
No existe ninguna excusa para los millones de muertes de malaria, sida, tuberculosis, polio, sarampión, diarrea o infecciones respiratorias, o para que tantas mujeres y niños mueran durante o después del parto. Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов.
Por más que la ciencia pueda señalar cuál es la mejor forma de combatir el cáncer de mama, la aplicación desigual de los nuevos tratamientos puede generar que muchas mujeres sufran o, incluso, mueran innecesariamente. И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Les dicen que cuando mueran, con ríos de leche y miel y que habrá 72 vírgenes esperándoles en el Paraíso, que habrá comida en abundancia, y que esa gloria los llevará a convertirse en los héroes de sus pueblos. Рассказы о том, как, после смерти, молочные реки и кисельные берега, и как 72 девственницы, встретят его в раю, о том, что еды там будет бездна, и том, как славные дела возвысят каждого на уровень героя в своей округе.
De modo que, aun cuando las autoridades chinas puedan impedir de algún modo que los controles de capitales se desangren rápidamente, a medida que el sistema financiero del país se vuelve más complejo y descentralizado, no podrán impedir que mueran lentamente. Таким образом, даже если китайские власти способны каким-то образом защитить свою систему контроля от серьезных повреждений по мере усложнения и децентрализации финансовой системы страны, они не смогут уберечь ее от гибели от множества мелких ударов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!