Примеры употребления "morían" в испанском

<>
Morían de una infección masiva. Они умирали от обширных инфекций.
Y la desgracia fue que al cabo de cuatro días simplemente se morían. И там беда была в том, что через четверо суток они просто погибали.
Si dormía 1 hora, 30 personas morían. Если он один час поспит - 30 человек умрут.
Así, los huevos de los petirrojos no llegaron a empollar, los pájaros cantores morían masivamente, y las ciudades se volvieron silenciosas. Поэтому птенцы не вылуплялись из яиц, певчие птицы массово погибали, в городах воцарилась тишина.
Muchos niños todavía morían, pero era claramente mejor que lo anterior. Многие дети по-прежнему умирали, но стало, безусловно, лучше, чем было до этого.
Quizás el ejemplo más vívido fue la quema de gatos en la cual un gato era alzado en un escenario y bajado en cabestrillo a un fuego y los espectadores se morían de la risa mientras el gato, aullando de dolor era quemado a muerte. Возможно, наиболее яркий пример - - это практика сожжения кошек, во время которой кошку в петле опускали в огонь, а зрители хохотали, когда кошка, завывая от боли, погибала в огне.
De cada 1000 niños nacidos, más de 100 morían antes de cumplir 5 años. Из 1000 появившихся на свет детей более 100 умирают, не дожив до 5 лет.
Unos 18.000 niños morían diariamente como consecuencia directa o indirecta de la malnutrición. В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей.
Hay muy pocos niños pequeños porque morían, la tasa de mortalidad era alta, y hay muy pocos ancianos. Очень немного маленьких детей, поскольку они умирали из-за высокого уровня смертности, и очень мало пожилых людей.
Las mujeres dieron veneno a sus bebés y veían cómo la espuma salía por sus bocas mientras morían. Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали.
Más de dos millones de personas morían de tuberculosis por carecer de acceso a tratamientos baratos de primera línea. Более двух миллионов людей в мире умирали от туберкулеза, поскольку у них не было возможности получать доступное, самое элементарное лечение.
De hecho era tan malo que la mayoría de los caballos morían antes que pudieran llegar a su destino. Проблема была так серьёзна, что большинство лошадей умирало, прежде чем путники добирались до места назначения.
Después de estas largas y dolorosas operaciones, intentando curar cosas que nunca habían podido tocar anteriormente, los pacientes morían. После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали.
Las leyes de hierro de la evolución regían su supervivencia y los que no podían competir morían temprano y pronto eran olvidados. Железные законы эволюции определяли их выживаемость, и слабые умирали молодыми и предавались забвению.
Así, en 1965, fui a lo que se denominó la peor hambruna de Bihar, en la India, y por primera vez vi hambre, muerte, personas que morían de hambre. Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни.
Y existe este famoso ejemplo de uno que tenía 366 metros de largo y duro dos dias, mientras las hormigas seguian marchando y marchando en un circulo hasta que morían. Известен случай, когда такой круг достиг диаметра в 365 метров, 2 дня муравьи продолжали маршировать по кругу, пока не умерли.
Yo soy un hombre de la cultura de ayer, crecí bajo el ejemplo de artistas que vivían en la pobreza y morían en la pobreza, se negaban al dinero sólo para pintar cuadros. Я человек культуры вчерашнего дня, вырос на примерах художников, которые жили в нищете и умирали в нищете, отказывались от денег ради рисования картин.
Los asesinos de masas que tomaron el poder en el siglo veinte estuvieron condenados a morir en revueltas populares o a que se les juzgara por sus crímenes -esto es, si no morían en el cargo. "Массовые" убийцы, захватившие власть в двадцатом веке, были обречены на смерть в народных бунтах или на судебные процессы за свои преступления, если, конечно, они не умирали, будучи у власти.
Ahora debemos vencer o morir. Теперь мы должны победить или умереть.
Por qué no habían muerto? Почему они не погибли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!