Примеры употребления "modificar" в испанском

<>
Queremos los datos sin modificar. Нам нужны необработанные данные.
Con un precio adecuado podemos modificar esto. с верным ценообразованием мы можем это исправить.
Pude modificar el cultivo para que no esporulara. Я мог превратить культуру в форму, не дающую спор.
Usa el entrenamiento Skinner para modificar su comportamiento en 4 etapas. Для формирования у них поведения используется, в четыре этапа, алгоритм Скиннера.
Háganlo, pero primero dennos los datos sin modificar, queremos los datos. Делайте красивый сайт, но сначала дайте нам необработанные данные, они нам нужны.
En el sitio también se solicitaban sugerencias sobre cuál auto modificar. На сайте также собирались советы по выбору модели автомашины для конверсии.
De modo que es necesario modificar la teoría evolucionista del envejecimiento. Таким образом, классическая эволюционная теория старения требует некоторых модификаций.
Y para volar sorteando obstáculos pueden modificar las formaciones sobre la marcha. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Los intentos de modificar este orden fueron incapaces de lograr lo que se necesitaba: Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
Es probable que este argumento histórico-político ayude a Hollande a modificar su postura. Вероятно, именно на основе этого историко-политического аргумента Олланд сможет привести Германию к смене позиции.
El movimiento es la única manera que tenemos de modificar el mundo que nos rodea. Движение - единственный способ, который у вас есть, чтобы оказать влияние на окружающую среду.
Será más difícil tratar de modificar posteriormente las fallas e insuficiencias que existan al comienzo. Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней.
El problema es que si los gobiernos comienzan a modificar el borrador, es probable que todo se venga abajo. Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться.
No es sorprendente que este enfoque de "ni zanahoria ni palo" no haya logrado modificar la conducta de Corea del Norte. Не удивительно, что этот подход "пряника без кнута" не смог повлиять на поведение Северной Кореи.
"Podríamos modificar el banco de trabajo, tal vez colocar una herramienta especial un yunque, un torno especial, y quizá un destornillador eléctrico." "Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло".
Pero para mantenerlos así a largo plazo, el gobierno iraquí tendrá que modificar la constitución de forma que aplaque a la comunidad sunita. Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
A la ISI se le acusa de vigilar la diáspora pakistaní y de financiar cabilderos sin registro para modificar la opinión del Congreso. ISI обвиняется в слежке за пакистанской диаспорой и в спонсировании незарегистрированных лоббистов, влияющих на формирование мнения Конгресса.
Se está explorando la más importante de las medidas que podrían incrementar la confianza, es decir, modificar el ABM para permitir una limitada defensa antimisiles. Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны.
Y eso es lo que hemos podido hacer modificar el virus para que absorba moléculas de tinta y ponerlas alineadas en la superficie del virus así que actúa como antena. Мы смогли разработать вирус, который фактически окрашивает молекулы и выстраивает их на поверхности вируса и они работают как антенна,
Y los estados miembros de la eurozona han acordado perpetuar este mecanismo de estabilidad financiera después de 2013, e incluso modificar el Tratado de Lisboa para evitar toda ambigüedad jurídica. И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!