Примеры употребления "misiones" в испанском с переводом "миссия"

<>
También sirve para misiones de búsqueda y rescate. Также на поисковых и спасательных миссиях.
De estas 23 misiones, seis han sido militares y las 17 restantes civiles. Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими.
Estas dos misiones, como podrán ver, se entrelazan perfectamente, una aporta a la otra. Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга.
Y todas estas misiones robóticas son parte de un viaje mayor para la humanidad: Все эти роботизированные миссии часть более глобального путешествия человечества:
En primer lugar, los líderes chinos observan que la PESD da prioridad a la legitimidad de las misiones. Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий.
Por lo tanto, para llevar a cabo estas dos misiones, puse en marcha, hace unos años, el proyecto Prakash. Чтобы выполнить эту двойную миссию, несколько лет назад я запустил проект Пракаш.
Durante el periodo de implementación, regularmente llevaron a cabo misiones de supervisión complementadas con informes de avance trimestrales y auditorias anuales. На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки.
La pregunta es si las misiones militares futuras de los Estados Unidos habrán de replicar las de los últimos cinco años. Вопрос заключается в том, будут ли будущие американские военные миссии похожи на миссии последних пяти лет.
A pesar de advertir a los miembros del personal, los jefes de estas misiones evitaron iniciar investigaciones criminales acerca de las desapariciones. Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений.
Desde entonces, ha participado en misiones de paz de la ONU y la OTAN y ha fijado sus fronteras con todos sus vecinos. С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями.
La PESD no requiere necesariamente la autorización del Consejo de Seguridad como condición para sus misiones y conserva un papel independiente cuando las ejecuta. ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении.
Hasta ahora, todas las misiones en el marco de la PESD han respetado el derecho internacional y los acuerdos gubernamentales entre las partes de las disputas. Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями.
Lo utilizaron los imperialistas occidentales (y, en efecto, los japoneses) a principios del siglo XX para justificar sus "misiones" para "civilizar" y "modernizar" a los nativos. Западные (и, в действительности, японские) империалисты использовали его в начале двадцатого века для оправдания своих "миссий" с целью "окультурить" или "модернизировать" местных.
Esa tradición diplomática nunca consistió simplemente en un "buensamaritanismo" y en contribuciones de fondos para las misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. Такая дипломатическая традиция никогда не представляла собой лишь поведение в стиле "делай добро" и выписывай чеки на проведение миротворческих миссий по всему миру.
Pero hay mucho más por qué elogiar a las 16 misiones militares de la UE que hasta la fecha se han realizado en apoyo de la PESD. Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы.
permita la entrada al Tibet y las provincias vecinas de medios extranjeros y misiones internacionales de recopilación de información para que se realicen investigaciones objetivas sobre lo que ha estado sucediendo; Обеспечить доступ иностранным средствам массовой информации и международным миссиям по установлению фактов в Тибет и прилегающие к нему провинции для проведения беспристрастного расследования имевших место событий;
Su control sobre Europa Oriental siempre se impuso sobre la base de "tratados de amistad", y las invasiones soviéticas a Hungría en 1956 y a Checoslovaquia en 1968 fueron misiones "fraternales". Его контроль над Восточной Европой всегда укреплялся на основе "договоров о дружбе", а вторжения советских войск в Венгрию в 1956 г. и Чехословакию в 1968 г. были "братскими" миссиями.
Hay quienes donan su sangre a extraños, viajan en misiones humanitarias a lugares como, por ejemplo, Haití y el Sudán y arriesgan su vida para luchar contra la injusticia en otros lugares. Люди отдают свою донорскую кровь незнакомцам, едут с гуманитарными миссиями в такие места, как Гаити и Судан, и рискуют своими жизнями, чтобы бороться с несправедливостью в других местах.
En términos más generales, la brecha entre las misiones que se le encomienda asumir a la OTAN y los medios con los que cuenta para enfrentar estos desafíos crece día a día. Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня.
Este será un rompecabezas fascinante al entrar en el próximo medio siglo, y en el cual yo espero que tendremos muchas y muchas más misiones a Marte para responder a estas interrogantes. Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!