Примеры употребления "ministerio de educación y ciencia" в испанском

<>
Un ejemplo revelador se muestra en los sucesivos cambios en autoridades jurisdiccionales que rigen sobre las universidades británicas desde el año 1992, las universidades pasaron de estar bajo la autoridad del Departamento de Educación y Ciencia a estar bajo la autoridad del Departamento de Educación y Empleo, y, en el año 2009, se las puso bajo la jurisdicción del nuevo Departamento de Negocios, Innovación y Habilidades. Наглядным примером являются изменения юрисдикции британских университетов с 1992 года, когда Министерство образования и науки было заменено на Министерство образования и занятости и, в 2009 году, на новое Министерство предпринимательства, инноваций и ремесел.
Los canales principales son años, dice el coronel retirado Víctor Baranets, quien durante diez años trabajó en el Ministerio de Educación y en el Alto Estado Mayor. Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе.
Bolivia haría bien en seguir el ejemplo de su vecino del este, Brasil, que ha experimentado un gran aumento de sus inversiones en educación y ciencia desde su democratización en la década de los 80. Боливия должна последовать примеру своего восточного соседа, Бразилии, которая увидела приток инвестиций в образование и науку после демократизации в 80-ых годах ХХ века.
Es el Ministerio de Defensa con quien estamos tranbajando, no el Ministerio de Educación, porque esto es visto como un tema de defensa estratégico desde el punto de vista de liberar estas zonas que han estado completamente aisladas, en donde vive la gente donde han provocado, por así decirlo, 40 años de bombardeos y secuestros y asesinatos. Мы работаем с Министром Обороны, а не с Министром Образования, потому что этот вопрос относят к стратегическим военным задачам, в смысле освобождения зон, полностью заблокированных зон в которых жили люди, которые были причиной, если позволите, 40 лет бомбёжек, похищений и убийств.
Así como los sistemas de educación y salud. А также школьное образование и здравоохранение.
Esto es una tableta, o un afiche con los 1.945 caracteres más comunes determinados por el Ministerio de Educación en 1981. На самом деле это дощечка, или постер с 1,945 наиболее распространёнными символами по мнению министерства образования на 1981 год.
Hablamos de capital humano, hablamos de educación y de salud pública. Вы говорите о человеческом капитале, вы говорите об образовании и здравоохранении.
El mes pasado, el Ministerio de Educación invitó a una delegación del Instituto Harriman de la Universidad de Columbia a que visitara el país para discutir sobre las prácticas educativas en Estados Unidos e intercambiar opiniones sobre la reforma educativa. В прошлом месяце Министерство образования пригласило делегацию из Колумбийского университета Гарримана посетить страну с целью обсуждения образовательной практики в США и обмена взглядами на реформу образования.
Por cierto, la mejor protección contra la explosión demográfica es dotar al mundo de educación y salud. И, между прочим, самой лучшей профилактикой демографического взрыва является распространение образования и улучшение здравоохранения в мире.
Mientras tanto, el Ministerio de Educación trató de purgar todas las referencias a China en los textos escolares. Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников.
Y el problema de la mala visión, en realidad no es sólo un problema de salud, sino también un problema de educación y también es un problema económico, y es un problema de calidad de vida. Проблема плохого зрения, фактически, является не только проблемой здравоохранения, но также и образовательной проблемой и экономической проблемой, и проблемой низкого уровня жизни.
Ordenó que el ministerio de educación revisara los textos escolares para promover la idea de que el pueblo taiwanés era fundamentalmente distinto, prácticamente una raza diferente a los chinos. Он приказал Министерству Образования пересмотреть школьные учебники, чтобы протолкнуть идею о том, что тайваньский народ в корне отличался от китайского, фактически другая раса.
"La gente pobre carece de educación y no puede hacer mucho". "Бедное население необразованно и не способно на многое".
Imagínense que el Comité Olímpico representase sólo los intereses de los ganadores de medallas de oro, o que el Ministerio de Educación representase sólo a los programas de postdoctorado pero ignorase a las escuelas de educación elemental. Представьте, если бы Олимпийский Комитет представлял только интересы обладателей золотых медалей, или Министерство Образования представляло только пост-докторские программы и игнорировало начальные школы.
Y, de inmediato, me cayeron encima un montón de responsabilidades en términos de educación y cosas por el estilo. И сразу же много различных обязанностей, связанных с моим образованием и так далее, были возложены на меня.
En Chile, por ejemplo, las madres salieron a las calles para apoyar una iniciativa del ministerio de educación, a la que se oponía la Igelsia, a fin de incluir la educación sexual en las escuelas. В Чили, например, матери вышли на улицы в поддержку движения министерства образования о включении сексуального образования в программу школьного обучения, но встретили сопротивление церкви.
No estarán sujetas a esta ley las personas que lograron obtener sus certificados de educación y diplomas antes de la disolución de la Unión Soviética en 1991. Не подпадают под действие закона и люди, успевшие получить аттестаты и дипломы об образовании до распада СССР в 1991 году.
Para ello, es necesario fomentar inversiones más eficaces en materia de educación y de investigación e innovación, aumentar las protecciones de la propiedad intelectual y promover nuevos esfuerzos de colaboración internacional para contribuir a abordar los imperativos comunes en materia de energía, protección medioambiental, atención de salud y otros sectores. Для этого требуется поддерживать более эффективные инвестиции в образование, исследования и развитие, повышая защиту интеллектуальной собственности и содействуя развитию новых международных совместных усилий в решении общих проблем в энергетике, защите окружающей среды, здравоохранении и других областях.
Y, sin embargo, Bush lo está haciendo de nuevo, comprando popularidad al repartir masivas reducciones de impuestos, al tiempo que simultáneamente aumenta el gasto militar e incluso eleva el gasto de educación y salud. Но Буш их повторяет, покупая успех сегодня в обмен на раздачу налоговых льгот при одновременном увеличении расходов на оборону и даже ассигнований на образование и медицину.
Si hace una generación más niñas hubieran asistido a la escuela, se habrían podido evitar millones de muertes infantiles cada año y decenas de millones de familias habrían tenido mejores condiciones de educación y salud y habrían sido más felices. Ведь если бы больше девочек пошло в школу поколение назад, то сейчас каждый год предотвращались бы миллионы смертей младенцев и десятки миллионов семей смогли бы стать гораздо более образованными, более здоровыми и более счастливыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!