Примеры употребления "minimizar" в испанском

<>
Переводы: все66 минимизировать19 другие переводы47
Cuando menos, podemos minimizar esos peligros. Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
Se puede cerrar el chat pero no minimizar al gerente. Вы можете спрятать в трей инстант мессенджер, но не можете спрятать своего менеджера.
Pero no se trata de eliminarlos sino de minimizar su cantidad. Но этот рассказ не об устранении мусора, а о сокращении его.
Pero sería un error minimizar la importancia de lo que ha sucedido. Однако было бы неправильно преуменьшать важность произошедшего события.
Sin embargo, Israel debería haberse preocupado más por minimizar el daño colateral. Однако Израиль должен был больше позаботиться о том, чтобы свести к минимуму связанные с этим потери.
Tendemos a exagerar los riesgos espectaculares e inusuales y minimizar los riesgos comunes; Мы склонны преувеличивать эффектные и редкие риски и преуменьшать повседневные риски:
Hay maneras, si es temporal, de minimizar el impacto pero es un problema. Есть способы, если это временно, уменьшить эффект, но это сложная задача.
Y cuando dije, "solo un cuento", No estoy tratando de minimizar mi trabajo. И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу.
Para minimizar el peso es muy fina, tan fina como una bolsa de sándwich. В целях минимизации веса это очень тонкая ткань, вроде папиросной бумаги.
Dio la impresión de que se intentó ignorar, ocultar o minimizar deliberadamente problemas de enorme gravedad. Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
Y, ciertamente, no estoy tratando de minimizar el impacto, el peso, de la lucha de una persona. Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект.
Y si hay un poco de viento, si se quieren minimizar las salpicaduras, se baja el techo. Если дует несильный ветер, если вы хотите уменьшить выплески воды, вы можете опустить крышу.
· La necesidad de minimizar los efectos adversos que tiene en la competencia la realización de las funciones generales de la FSA. · необходимость минимизации негативного воздействия на конкурентоспособность при исполнении FSA своих основных функций;
El objetivo no sería rescatar a los banqueros y sus acreedores, sino minimizar los trastornos que podrían provocar los impagos descontrolados. Его целью стало бы не спасение банков и их кредиторов, а минимизация вреда, который может быть причинен неконтролируемым дефолтом.
Y diseñan electrodomésticos que se comunican entre sí a través del mismo algorítmo para determinar como minimizar la máxima utilización de energía. Они заставляют бытовые приборы поддерживать связь между собой с помощью этого алгоритма и определять, как снизить потребление энергии в часы пик.
Ahora, los líderes mundiales deben trabajar para minimizar las consecuencias del segundo, y deben utilizar todos los medios disponibles para evitar un tercero. Сегодня мировые лидеры должны работать над минимизацией последствий второго и использовать все доступные средства для предотвращения третьего размораживания.
Si los EU siguen haciendo todo lo que puedan para minimizar las pérdidas civiles, no tienen nada que temer de un tribunal internacional. Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала.
Este problema se ve exacerbado por el hecho de que el mayor exportador del mundo, China, está interviniendo agresivamente para minimizar cualquier apreciación del renminbi. Данная проблема осложняется тем, что крупнейший в мире экспортёр - Китай - агрессивно вмешивается с целью свести к минимуму повышение курса юаня.
Cuando la Unión era más pequeña y más modesta, las negociaciones intergubernamentales parecían aceptables, al menos porque los políticos nacionales podían minimizar la importancia de "Europa". Когда Союз был меньших размеров и более скромным, ставки внутри правительств могли еще быть приемлемыми, не в последнюю очередь по той причине, что национальные политики могли уменьшить важность "Европы".
Ahora se acusa a la comunidad internacional de pensar en cómo reorganizar el sector financiero y minimizar el riesgo de una catástrofe similar en el futuro. Международное сообщество теперь должно думать о том, как реорганизовать финансовый сектор и свести к минимуму риск подобной катастрофы в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!