Примеры употребления "milagros" в испанском с переводом "чудо"

<>
Переводы: все117 чудо116 другие переводы1
Y entonces, necesitamos milagros de energía. Нам нужно энергетическое чудо.
Pero no ocurrieron milagros de verdad; Но на самом деле никаких чудес не произошло;
YAKARTA.- Los milagros modernos sí existen. ДЖАКАРТА - В наше время и правда случаются чудеса.
Los milagros son sólo eventos que son extremadamente improbables. Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
Los israelíes de hoy no parecen creer en milagros. Сегодняшние израильтяне, похоже, не расположены верить в чудеса.
Sin embargo, Él no hace milagros simplemente para presumir. Но Он не творит чудеса, просто, чтобы похвастаться.
Y Galilea, el lugar de los milagros de Jesús: А Галилея - место чудес Иисуса:
No sólo los sistemas biológicos producen milagros por ensayo y error. Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок.
La tecnoarqueología consiste en excavar el pasado buscando milagros que no existieron. Техно-археология копается в прошлом и находит там чудеса, которых никогда не было -
Para manejar esta situación, no se ofrecen panaceas ni se esperan milagros. В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес.
La gente que está aquí ha participado en la creación de muchos milagros. Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес.
Por "magia de verdad" la gente se refiere a milagros, actos taumatúrgicos y poderes sobrenaturales. Под реальной магией, люди подразумевают чудеса, волшебников, сверхъестественные события.
Esperamos que no, o tal vez sólo esperamos hacer de los milagros algo más común. Мы надеемся, что нет, или мы просто хотим сделать чудеса чем-то чуть более обычным.
La ayuda puede hacer milagros si es práctica y se dirige a quienes la necesitan. Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна.
Bienvenidos a Cuba, país que encandila y decepciona, en el que encuentras milagros y monstruos, pero no respuestas fáciles. Добро пожаловать на Кубу, страну, которая завораживает и разочаровывает, где можно найти чудеса и монстров, но не простые ответы.
La primera de ellas es la gente en el campo que encuentra la forma de crear milagros gracias a su compromiso. Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу.
Mi padre era un pastor Baptista, y creía en los milagros, y que la voluntad de Dios se ocuparía de ello. Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится.
Todos sus milagros, así como sus aterradoras contradicciones, se pueden explicar como consecuencias de un espíritu que fue europeo en sus inicios. Все её чудеса, как и все её ужасающие противоречия можно объяснить как последствия явления, изначально европейского по духу.
Y si miraron la película "Los Diez Mandamientos", todos esos grandes milagros que ocurrieron en Egipto fueron hechos a través de este cayado. И если вы видели этот фильм, "Десять Заповедей", все те большие чудеса, которые произошли в Египте, произошли посредством этого посоха.
Cuando Brasil estuvo en problemas importó a Arminio Fraga, miembro experimentado del equipo de George Soros, quien se impuso rápidamente y logró hacer milagros. Когда Бразилия столкнулась с подобной ситуацией, она импортировала Арминио Фрага, старшего трейдера финансиста Джорджа Сороса, который быстро освоился с ситуацией и совершил чудеса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!