Примеры употребления "mientras que" в испанском с переводом "в то время , как"

<>
Mientras que este conductor de rickshaw de la India podría ahorrar y comprarse antibióticos. В то время, как этот рикша в Индии может сэкономить и купить антибиотики.
La palabra "eucariota" deriva del griego, mientras que la palabra "procariota" deriva del latín. Слово "эукариот" происходит из греческого, в то время, как слово "прокариот" происходит из латыни.
Mientras que el régimen iraní sigue siendo beligerantemente antiamericano, el pueblo iraní es abiertamente proamericano. В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
Mientras que la productividad se aceleraba en los EU, en las economías más grandes de la UE estaba decreciendo notablemente. В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Apenas llamaste, salí de la casa y mientras que yo estaba fuera de la casa, mi amigo venía hacia mí. Как только ты позвонил, я вышел из дома и в то время, как я вышел из дома, мой друг шёл навстречу ко мне.
Mientras que - y esto fue a nuestras reservas - cuando yo llegué en 2003, teníamos siete billones de dólares en reservas. В то время, как я пришла в 2003 году, в резерве было 7 миллирдов долларов.
De modo que, mientras que la mayoría de los encuestados dijeron que no estaban preocupados, casi la mitad expresó alguna preocupación. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Pero, mientras que los daños al medio ambiente en tierra se pueden ver, los estragos causados al medio ambiente marino quedan ocultos. Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым.
Mientras que el pequeño Taiwán debe cuidarse de provocar a su vecino gigante, China debe hacerse a la idea de una democracia funcional. В то время, как небольшой Тайвань должен быть осторожен, чтобы не спровоцировать своего гигантского соседа, Китай должен прийти к соглашению с действием функционирующей демократии.
Los compradores externos proveen diseños y hasta materia prima, mientras que los empresarios locales los asemblan de acuerdo a las especificaciones requeridas por ellos. Иностранные покупатели поставляют дизайны и даже обеспечивают сырьем в то время, как местные предприниматели производят товар по согласованным проектам.
Me gustaría decir que mientras que existen seis reinos de la vida, podemos pensar en la tecnología, básicamente, como el séptimo reino de la vida. Итак, я бы хотел сказать, что в то время, как существуют шесть биологических царств, мы можем считать технологию, в сущности, седьмым биологическим царством.
Hasta ahora, el desempleo se ha ido concentrando cada vez más en un hemisferio, mientras que el ingreso y el capital se concentran en el otro. Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом.
La ciudad de Nueva York es una isla muy grande con un pequeño océano, mientras que en Mumbai encontramos una isla pequeña y un vasto océano. Нью-Йорк является очень большим островом в маленьком океане в то время, как в Мумбае мы видим крошечный остров и громадный океан.
El hecho de que el murciélago use ecos en la oscuridad para ingresar los variables actuales a su modelo, mientras que la golondrina usa luz, es incidental. То, что летучая мышь использует эхо в кромешной тьме для ввода текущих переменных в свою модель, в то время, как ласточка использует свет - второстепенно.
Por demasiado tiempo ya, niños con trastornos de desarrollo han sufrido por diagnósticos equivocados mientras que sus problemas reales no han sido detectados y han permanecido para empeorar. Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек.
Mientras que el objetivo de Turquía es una zona de libre comercio y la integración económica entre los cuatro países, el Líbano se ha mostrado mucho más cauteloso. В то время, как целью Турции являлась свободная экономическая зона и экономическая интеграция между четырьмя странами, Ливан был несколько осторожен.
Calcula que mientras que el tratamiento puede costar 750 libras por paciente durante dos años, el resultado probablemente sea un mes adicional de trabajo, lo que representa 1.880 libras. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить ?750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около ?1880.
de acuerdo con la Encuesta Mundial de Valores, mientras que el 60% de los estadounidenses creen que los pobres son "holgazanes", sólo el 26% de los europeos comparten esa idea. согласно Всемирному Обзору Ценностей, в то время, как 60% американцев считают, что бедные "ленивы", только 26% европейцев убеждены в этом.
Nada socava más la fe palestina en el proceso de paz que ver cómo se tiran abajo los hogares de nuestras familias, mientras que se fortalece la arquitectura de nuestra opresión. Ничто так не разрушает веру в процесс восстановления мира, как зрелище того, как твой собственный дом оказывается снесён с лица земли, в то время, как архитектура опрессоров получает всё большее развитие.
Si bien estas ideas no son para todos, ciertos países continentales prefieren en secreto los escenarios inconexos de Gran Bretaña, mientras que algunos jefes de gobierno hasta consideran irreversibles los compromisos de sus países. В то время, как такие идеи не для каждого, некоторые континентальные страны втайне предпочитают разъединенные сценарии Британии, при этом главы некоторых правительств даже считают, что обязательства, данные их странами, можно аннулировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!