Примеры употребления "mezclando" в испанском

<>
Saldrán nuevos modelos organizacionales, mezclando lo abierto y lo cerrado en formas ingeniosas. Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Mezclando materiales africanos, tales como los que tenemos, con materiales de otros lugares. Перемешивая африканские материалы, которые у нас есть, с другими материалами.
Empecé a mezclar y sentí como si todo fuera a caer de un hoyo a otro, pero seguí mezclando. Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать.
Y hallamos que, aún mezclando las fotografías para que no pudieran reconocer el antes y el después, hallamos que los pacientes fueron considerados más atractivos después de la cirugía. Мы перемешали фотографии, чтобы нельзя было узнать людей до и после операции и мы обнаружили, что после операции пациенты считались более привлекательными.
Gente talentosa cantando en inglés y pidgin, en igbo, yoruba y ljo, mezclando influencias desde Jay-Z a Fela a Bob Marley hasta sus abuelos. О талантливых людях, поющих на английском и пиджин, на игбо, йоруба и иджо, которые смешивают музыку от Джей-Зи и Фелы до Боба Марли и своих дедушек.
Introducir una mezcla de ambas. Смешать холодную и горячую воду и наполнить вазу теплой водой.
Las mezclas y hacen una doble hélice rígida. Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль.
También pueden usarse adyuvantes, que son sustancias químicas que se mezclan. Также можно использовать вспомогательные химикаты, которые вы подмешиваете.
Así que en Lesbor, mezclamos ambas. Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе.
Y lo que ocurre es que mezclamos estas hebras. Наши действия состоят в перемешивании этих нитей.
"El teatro es una mezcla de anticipación e incertidumbre". "Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью".
Como siempre sucede con las generalizaciones, hay elementos de verdad mezclados en una gran masa de confusión. Как всегда бывает при грубых обобщениях, элементы правды перемешаны с массой заблуждений.
Cuidadosamente mezcló el coctel de DNA que te creó." Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас".
Los mezclé, los calenté, los enfrié, y obtuve 50 billones de pequeñas caritas sonrientes flotando en una gota de agua. перемешал, подогрел, охладил, и получил 50 миллиардов смайликов, свободно плавающих в одной капле воды.
Durante la jornada laboral, las personas mezclan y combinan muchas actividades: В течение рабочего дня люди смешивают и согласовывают между собой многие виды деятельности:
Todo lo que influye en el modo en que la superficie oceánica se mezcla con el agua profunda cambia los océanos del planeta. Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
Le permite a la persona cambiar y mezclar estas dos coloraciones. Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка.
La suma total de activos que hoy están amenazados es incluso más importante, porque las hipotecas se han mezclado con otros tipos de títulos y estos "paquetes" han sido vendidos en todo el mundo. Общая сумма ценных бумаг, находящихся под угрозой, является еще более важной, так как ипотеки были перемешаны с другими видами ценных бумаг, и эти "пакеты" были распроданы по всему миру.
Y si no hacía la mezcla pronto no saldría del departamento viva. И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры.
La Biblia dice que no debes llevar ropas con mezcla de fibras, así que pensé: В Библии сказано, что ты не имеешь право носить вещи со смешанными волокнами и я подумал:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!