Примеры употребления "merece" в испанском с переводом "стоить"

<>
Merece la pena visitar ese museo. Этот музей стоит посетить.
Merece la pena ir a los Cárpatos. В Карпаты ходить стоит.
Merece la pena ver su nueva película. Стоит посмотреть его новый фильм.
El cuarto realmente merece la pena ser visto. Эта комната стоит того, чтобы в нее заглянуть.
Yo creo que ese libro merece ser leído. Я думаю, эта книга стоит того, чтобы её прочесть.
¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa! Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
Prometió revisar las reivindicaciones y dijo que ningún negocio "merece comprometer la buena fama del Deutsche Bank". Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка".
WASHINGTON, DC - Cuando un país cuadruplica sus entradas fiscales en un solo año, merece la pena prestarle atención. ВААШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание.
Esos son valores que comparten Europa y Estados Unidos (y algunos otros) y merece la pena defenderlos en una alianza. Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями.
Taiwán merece mucho reconocimiento por haber logrado progresar por sí solo a pesar del aislamiento internacional que se le ha impuesto. Тайвань достоен похвалы за то, что стоит на своих собственных ногах, несмотря на введенную международную изоляцию.
La investigación actual sobre el comportamiento de los niños sugiere que merece la pena tomarse el juego de rol en serio. Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
La conclusión es, lo tengan ya o lo estén buscando, creo que el matrimonio es una institución que merece la pena reivindicar y proteger. Прежде всего, в браке вы или в поиске его, я верю, что брак - институт, который стоит продолжать и защищать.
Merece la pena hacer una pausa para conmemorar este notable acontecimiento y el efecto que ha tenido su existencia sobre la actual crisis global. Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис.
Estoy seguro de que todos los países de la región del Báltico están preparados para dar el apoyo político y financiero que tal iniciativa merece. Вся философия, стоящая за Северным направлением Евросоюза, базируется на идее сплоченности и интеграции всего региона в целом.
A menudo es mucho más difícil ser compasivo con la gente más cercana que es otra cualidad del universo de la compasión, de su lado oscuro, que merece nuestra atención e iluminación. Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
Se pueden deplorar esos sentimientos sociales, como hago yo, pero el mito del héroe campesino polaco que se enfrenta a la colectivización comunista en su pequeña parcela privada parece ser imposible de erradicar, incluso si no merece ser mito. Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен.
Porque, si pueden imaginar, como yo, un futuro sin emisiones y la libertad para desplazarse por el país y en todo el mundo como damos por sentado hoy, merece la pena el duro trabajo de hoy para conservar eso para mañana. Если вы можете представить себе, как и я, будущее без выхлопов и со свободой перемещения по стране и всему миру, которые воспринимаем как должное сегодня, это стоит наших усилий сохранить до будущих дней.
.que no pienso que ese entrecot mereciera la pena su precio. что это того совсем не стоило.
Al mismo tiempo, creo que las religiones no merecen llevarse todo el crédito. В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит.
Lo mide todo, en resumen, excepto lo que hace que la vida merezca la pena". Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!