Примеры употребления "mercado común europeo" в испанском

<>
¿por qué necesitan los europeos un nivel intermedio de gobierno entre el marco común europeo y sus instituciones locales? зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами?
Cada vez más, las políticas impositivas, la infraestructura y todo eso tienden hacia la creación de India como un mercado común. В настоящее же время, шаг за шагом, налоговая и инфраструктурная политика и прочие усилия движут Индию в сторону создания единого рынка.
¿Podría cualquier estado común europeo hacer peor las cosas? Может ли ситуация при общеевропейском государстве быть хуже, чем она есть сейчас?
La creación de una nueva institución, un Mercado Común Magrebí, redundaría en el interés de todos los actores implicados. Создание новой структуры, "Общего рынка Магриба", было бы в интересах всех.
Ningún país europeo -ni siquiera los Tres Grandes (Francia, Gran Bretaña y Alemania)- puede defender sus intereses cruciales de política exterior por sí solo, fuera del marco común europeo. Ни одна европейская страна - даже Большая Тройка (Франция, Великобритания и Германия) - не может дальше отстаивать свои главные интересы внешней политики в одиночку, вне общей европейской структуры.
El Tratado de la Unión Económica del Benelux de 1944 fue un primer campo de prueba para la Europa de los Seis, y fue el Memorándum del Benelux, obra del visionario J. W. Beyen y presentado en Mesina en 1955, lo que dio impulso a la creación del mercado común. Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я. У.
Estaría listo para reaccionar rápidamente a situaciones de crisis y para ejecutar decisiones que representan un punto de vista común europeo. Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы.
¿Pueden las agrupaciones económicas regionales, como, por ejemplo, el Mercado Común del África Oriental y Meridional (COMESA) y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC), contribuir a aumentar el comercio y fomentar el desarrollo? Способны ли региональные экономические группы, такие как Общий рынок Восточной и Южной Африки (COMESA) и Организация по развитию Южной Африки (SADC), помочь в увеличении объёма торговли и содействовать экономическому росту?
En efecto, la crisis de principios de los noventa puso en riesgo el statu quo dentro del mercado común de la UE. Так кризис начала 1990-х годов поставил под угрозу статус-кво внутри общего рынка ЕС.
La Comunidad es un conjunto de instituciones creadas en la década de 1950 para establecer un mercado común. Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950-е годы с целью создания общего рынка.
Para que Europa cumpla su papel como importante interlocutor mundial, su esfera de acción no puede quedar limitada a la de un gran mercado común. Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком.
La UE invirtió más de 35.000 millones de dólares al año para garantizar el éxito de su integración en el Mercado Común. ЕС вкладывал свыше 35 миллиардов американских долларов в год для того, чтобы обеспечить успех своей интеграции Общего Рынка.
los miembros que favorecen la integración política deberían avanzar, mientras que aquellos que están satisfechos con el Mercado Común deberían quedarse atrás. члены, выступающие за политическую интеграцию, должны идти дальше, в то время как довольствующиеся Общим рынком должны оставаться позади.
Mientras más dura la crisis, más claro resulta que la moneda común y el BCE no bastan por sí solos para defender al mercado común y la integración europea. Чем дольше длится кризис, тем яснее становится, что для того, чтобы защитить Общий рынок и европейскую интеграцию, необходимо нечто большее, чем просто наличие единой валюты и ЕЦБ.
Si fracasa la unión monetaria europea, no quedará mucho del mercado común ni de las instituciones y tratados europeos. Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров.
La parte que en efecto se rechazó y que genera la mayoría de las preocupaciones entre los ciudadanos de los Estados miembros está en la Parte III, que se centra en políticas de la Unión como el mercado común, la política de competencia y la política agrícola común. Часть, которую отвергли на самом деле и которая вызвала больше всего беспокойства у граждан стран-участниц - это часть III, в которую включены вопросы Общего рынка, конкурентной политики и общей сельскохозяйственной политики.
También implicaría un fracaso de la eurozona del cual el Mercado Común no saldría ileso. Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку.
Incapaz de reformar sus mercados laborales por temor a las protestas callejeras, los gobiernos franceses de todos los signos tratan de proteger a sus aproblemadas empresas, sólo para terminar enfrentándose a los límites impuestos por las reglas del Mercado Común. Будучи не в состоянии реформировать рынки труда из страха перед уличными акциями протеста, французские правительства, независимо от их политической ориентации, стремятся защитить свои слабые фирмы, а после этого сталкиваются с ограничениями, накладываемыми правилами "Общего рынка".
Un mercado común -incluidas políticas armonizadas para la libre circulación de los factores de producción- aumentará la competitividad, el desarrollo industrial y la productividad. Общий рынок, а также согласованность по вопросу свободного движения факторов производства, будет способствовать повышению конкурентоспособности, промышленному развитию и росту производительности.
la UE de la integración y la UE del Mercado Común. ЕС интеграции и ЕС Общего рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!