Примеры употребления "membresía" в испанском

<>
Переводы: все151 членство83 другие переводы68
Rumania terminará sus negociaciones para la membresía en la UE en 2004. Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года.
Descartar ahora la membresía de Turquía en la UE sería innecesariamente provocativo. Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
¿Pero es preferible la admisión temprana a la UEM que postponer la membresía? Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
Más bien, la UE hizo énfasis en los criterios técnicos para la membresía. Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления.
En este sentido, Siria e Irán aprecian el proceso para la membresía de Turquía. С этой точки зрения Сирия и Иран приветствуют процесс вступления Турции в ЕС.
Esta vez, en Copenhague tomaremos decisiones sobre la próxima etapa de la membresía de Turquía. На этот раз в Копенгагене мы примем решение относительно следующего этапа продвижения Турции в качестве кандидата.
Ahora, desgraciadamente, incluso los beneficios económicos de la membresía en la UE son poco claros. Сегодня, к сожалению, даже экономические выгоды от вступления в ЕС кажутся неопределенными.
La batalla por la membresía de Turquía en la UE se librará en muchos frentes: Борьба за вступление Турции в ЕС будет вестись на многих фронтах:
La membresía en este grupo de tres implica no el poder de mandar sino la responsabilidad de guiar. Участие в этой группе влечет за собой не власть для командования, а обязанность осуществлять лидерство и вести за собой.
La mayoría de los ciudadanos de la UE se muestran inquietos ante la posibilidad de la membresía turca. Большинство граждан ЕС сегодня относятся к перспективе вступления Турции в Европейский Союз с беспокойством.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional. Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Como líder regional natural, Serbia puede aspirar a cosechar las ventajas a medida que todos los Estados avancen hacia la membresía. В качестве естественного регионального лидера, Сербия может рассчитывать на получение выгоды от того, что все страны будут стремиться стать членами ЕС.
Hay un espectro rondando a Europa Central ahora que sus países se preparan para la membresía en la Unión Europea (UE). Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС.
Durante la década de los noventa, la membresía en sindicatos cayó por debajo del 20% de los trabajadores en 48 de 92 países. За 1990-е годы число членов профсоюзов значительно сократилось и составило менее 20% в 48 из 92-х стран.
Aunque grandes mayorías votaron en favor de la membresía en casi todos los países candidatos donde se han celebrado referéndums, mucha gente no votó. И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты.
Tony Blair no llevará a Gran Bretaña al euro porque no puede articular la única plataforma real en favor de la membresía, que es política. Тони Блэр не присоединит Великобританию к зоне евро, потому что он не может назвать единственную реальную причину для вступления в неё - политическую.
cómo fortalecer sus instituciones de forma que sean capaces de manejar una Unión cuya membresía crecerá de 15 a 27 países (o tal vez más). как укрепить и усилить общеевропейские структуры настолько, чтобы эффективно управлять Сообществом и после расширения его до 27, а то и больше, стран вместо сегодняшних 15.
El Consejo de Niza del 2000 buscó reestructurar a la Unión para el momento en el que la expansión duplique su membresía a 27 países. Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов.
Por supuesto, la membresía llevará tiempo, pero el proceso de adhesión estimulará la modernización y la reforma democrática de tal forma que fortalecerá toda Europa. Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу.
En la Cumbre de Bruselas en octubre, decidimos apoyar a esos dos países en sus esfuerzos para alcanzar la membresía a la UE en el 2007. На саммите, состоявшемся в октябре в Брюсселе, мы решили поддержать эти две страны в их усилии стать членами Евросоюза в 2007 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!