Примеры употребления "mejoraron" в испанском

<>
Con esfuerzos locales se repararon y mejoraron los caminos que habían quedado inutilizables en gran medida tras cientos de años de abandono. Дороги, которые в значительной степени были непроходимыми из-за запущенности в течение сотен лет, были восстановлены и улучшены в результате местных усилий.
y como mejoraron, y aparecieron unos resultados simples. и как с тех пор положение улучшилось, и всплыли очень интересные и простые вещи.
Las instituciones financieras que sobrevivieron a las crisis terminaron jugaron un papel crucial en impulsar un mayor desarrollo y mejoraron sus reputaciones porque resistieron una crisis. Финансовые организации, пережившие эти кризисы, продолжили играть ключевую роль в поощрении дальнейшего развития, и повысили свою репутацию тем, что выдержали кризис.
Las mujeres estadounidenses mejoraron su juego porque las "soccer moms" no dependen demasiado de sus maridos para pagar el entrenamiento de sus hijas. Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей.
los niveles de empleo mejoraron ligeramente, sobre todo en el sector formal. уровень безработицы слегка улучшился, особенно в официальном секторе.
La ampliación de la UE trajo mayor prosperidad y los niveles de vida mejoraron en toda la Unión, sobre todo en los nuevos Estados miembros. Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах.
Les medicaron L-Dopa, y aunque sus síntomas mejoraron, no quedaron completamente asintomáticos. Им прописали Леводопа, и их состояние улучшилось, но симптомы не исчезли полностью.
La liberalización de los procedimientos para el registro y los permisos de licencias corporativos así como la reducción de las inspecciones mejoraron el clima para los pequeños negocios y empresarios. Упрощение процедуры регистрации и лицензирования компаний, а также уменьшение инспекций, улучшило климат в среде мелкого бизнеса и предпринимателей.
Las relaciones chino-japonesas no mejoraron precisamente cuando a mediados de noviembre un submarino nuclear chino penetró en aguas japonesas. Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды.
Las reformas de 2004, con su eliminación de las restricciones al acceso a las divisas y la reducción de los aranceles de importación, poco a poco mejoraron el clima de negocios e inversiones. Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
Mejoraron los datos macroeconómicos de Estados Unidos y las empresas de primera línea de las economías avanzadas han seguido siendo muy rentables. Макроэкономические данные из США улучшились;
Estos acuerdos, que en su mayoría llegaron a su fin en el año 2010, respondieron a las tensiones en los mercados de crédito a corto plazo y mejoraron las condiciones de liquidez durante la crisis. Эти соглашения, срок действия большинства из которых истек в 2010 году, обеспечили реагирование на напряженность на рынках краткосрочных кредитов и улучшили условия ликвидности в течение кризиса.
En los Estados Unidos, los resultados económicos mejoraron sólo marginalmente en 2012, con un aumento anual del PIB del 2,3 por ciento, frente al 1,8 por ciento en 2011. В США экономические показатели улучшились лишь незначительно в 2012 году, когда годовой рост ВВП составил 2,3%, по сравнению с 1,8% в 2011 году.
Sin embargo, en gran parte -y con unas pocas excepciones en Europa Central y del Este- las economías de los mercados emergentes mejoraron su desempeño fiscal al reducir los déficits generales, tener grandes superávits primarios, disminuir la relación de deuda pública a PGB, y reducir las discrepancias entre la divisa y la madurez de su deuda pública. Но в значительной степени - за некоторым исключением в Центральной и Восточной Европе - развивающиеся страны улучшили свои финансовые показатели, уменьшив совокупный размер дефицита, осуществляя большой первичный профицит, понижая коэффициент "государственный долг / ВВП", избегая несоответствия валют заимствования и кредитования и снижая уровень несовпадения требований и обязательств по срокам в своем государственном долге.
Las relaciones con la India mejoraron, se redujo la insurgencia de Cachemira respaldada por Pakistán, se sancionó un proyecto de ley de protección de las mujeres a pesar de la oposición islámica y se le bajó el tono a un programa virulento en las escuelas públicas que enfatizaba la jihad y el martirio. Отношения с Индией улучшились, была сокращена поддержка повстанческого движения в Кашмире, принят закон о защите женщин несмотря на исламскую оппозицию, и смягчена учебная программа государственных школ, делающая акцент на джихаде и мученичестве.
Mejora nuestra habilidad de aprendizaje. Улучшает нашу способность учиться.
Tu inglés ha mejorado considerablemente. Твой английский значительно улучшился.
Nos gustaría obtener mejores tratamientos y más eficaces. Нам бы хотелось повысить качество и эффективность лечения.
Porque podemos entender esto, podemos solucionarlo, hacer mejores organismos. Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным.
El reto para los gobiernos es mejorar esos factores menos móviles de la innovación (costes, calibre y conveniencia) para atraer, conservar y estimular a los capitales de libre circulación y a las personas que demuestren ser más creativas. Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!