Примеры употребления "medias" в испанском с переводом "средний"

<>
El despegue de las potencias medias Подъем держав среднего уровня
no poder crecer ni seguir ampliando sus clases medias. они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
Luego están las de tipo intermedio con cantidades medias de carbono. Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
El auge alimentó la expansión de las clases medias de América Latina. Бум способствовал расширению среднего класса в Латинской Америке.
Incluso las clases medias del mundo están sintiendo la presión de la caída de ingresos y oportunidades. Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Sin embargo, los esfuerzos para promover este tipo de cooperación no deben limitarse a estas potencias medias. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
También en Gran Bretaña los inmigrantes han ido cambiando las características étnicas de las clases medias y profesionales. В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса.
Lo último que desean los republicanos de Bush es parecer indiferentes a los problemas de las clases medias. Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Pero ambas eran sociedades relativamente homogéneas con importantes clases medias y sin una resistencia organizada contra la ocupación estadounidense. Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации.
Los pobres, e incluso las clases medias, ven que sus presupuestos se hacen insuficientes a medida que la economía mundial se desacelera. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
De hecho, el período 2002-2007 fue la única recuperación registrada durante la cual se redujo el ingreso real de las familias medias. В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
Por el contrario, el empleo cayó en ocupaciones que requieren habilidades medias, tanto de obreros como administrativos, sobre todo en la industria manufacturera. С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Los partidos de centro que representaban a las clases medias y moderaban los extremos ideológicos de derecha e izquierda eran sólo puntos de giro. Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Entre 1950 y 1980, las clases medias de la mayoría de los países latinoamericanos comprendían entre un cuarto y un tercio de la población. Между 1950 и 1980 годами в большинстве латиноамериканских стран средний класс составлял от одной четверти до одной трети населения.
Como señalaron observadores como Joshua Kurlantzick, un alejamiento global de un gobierno representativo, motivado por clases medias cada vez más desilusionadas, está en proceso. Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
Sin respaldo de las clases medias de los países ricos, será difícil mantener un régimen comercial global como el que hemos tenido en los últimos años. При отсутствии поддержки среднего класса богатых стран, сохранять режим мировой торговли настолько открытым, как в последние годы, будет сложно.
Pondré dos clips de Usher, uno que es normal y uno que no tiene casi ninguna frecuencias alta, ni baja y ni siquiera muchas frecuencias medias. Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
Así, Japón está contribuyendo a crear las condiciones que les permitan a las potencias medias actuar de manera conjunta y eficaz para suministrar un "bien público" esencial. Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного ampquot;общественного благаampquot;.
Históricamente son las clases medias las que tienen un interés inherente en la justicia y la igualdad, jugando de este modo un papel instrumental en hacer que las leyes se obedezcan. Исторически, именно средний класс имеет внутренний стержень честности и равенства, играя, таким образом, главную роль в создании правового государства.
¿Qué pasaría si el trato entre las clases medias chinas y el estado unipartidario se quiebra debido a una pausa, o incluso un retroceso, en la carrera por el bienestar material? Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!