Примеры употребления "medianas" в испанском

<>
Переводы: все99 средний97 другие переводы2
Varias potencias pequeñas y medianas ahora se plantearán un interrogante radicalmente novedoso: Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
También sería de ayuda un mayor acceso a servicios financieros para empresas medianas y pequeñas. Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
una gran red de empresas pequeñas y medianas, con frecuencia de propiedad familiar, abierta a la economía mundial; сети предприятий среднего и малого бизнеса, часто принадлежащие семьям, т.е. открытые для глобальной экономики;
Pero, para todos los demás, en especial las pequeñas y medianas empresas, el ambiente crediticio sigue siendo muy complicado. Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная.
Junto con la captura regulatoria, esto dañó la competitividad, la apertura del mercado y las pequeñas y medianas empresas egipcias. Наряду с узурпацией власти, это повредило конкурентоспособности, открытости рынка, а также предприятиям малого и среднего бизнеса Египта.
Si los fiscales pueden amenazar tan duramente a las grandes empresas, ¿qué esperanzas pueden abrigar las pequeñas y medianas empresas? Если правоохранительные органы способны так грубо обращаться с представителями столь крупного бизнеса, то что тогда говорить о среднем или малом бизнесе?
Por esa razón, a las pequeñas y medianas empresas les resulta tan difícil obtener nuevos préstamos o refinanciar los créditos existentes. Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие.
"Habría una disminución del valor agregado económico debido a la intermediación", y los créditos a las pequeñas y medianas empresas resultarían perjudicados. "Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости", и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают.
Por ejemplo, como la economista del MIT Kristin Forbes ha documentado, aumentan el costo del financiamiento para las pequeñas y medianas empresas. Например, экономист из Массачусетского технологического института Кристин Форбс документально показала, что они увеличивают стоимость финансирования для малого и среднего бизнеса.
Quizás un error francés fue el de descuidar a sus pequeñas y medianas empresas y especializarse demasiado en las megacompañías controladas por el Estado. Вероятно, одна из ошибок Франции состояла в пренебрежении мелким и средним бизнесом и слишком большой специализации на крупных корпорациях, находящихся под контролем государства.
Debería ampliarse la asistencia a organizaciones no gubernamentales, a la vez que la ayuda estadounidense debería estar orientada hacia los pequeños agricultores y las empresas pequeñas y medianas. Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям.
Por otro lado, los bancos extranjeros siempre se quedaron cortos cuando se trataba de asegurar un suministro adecuado de crédito para las firmas pequeñas y medianas de Argentina. С другой стороны, иностранные банки всегда терпели неудачу в деле обеспечения аргентинских фирм малых и средних размеров достаточными кредитами.
Es importante restablecer la actividad económica y crear un entorno favorable para los empresarios, en particular las pequeñas y medianas empresas, que constituyen el principal motor de creación de empleo. Важно восстановить экономическую активность и создать благоприятную среду для предпринимателей, особенно предприятий малого и среднего бизнеса, которые являются основным двигателем создания новых рабочих мест.
La reciente baja en la producción industrial de Francia ha causado grandes déficits en la balanza comercial del país, y está menoscabando la competitividad de las empresas pequeñas y medianas. Недавний спад в объемах промышленного производства Франции создает большой дефицит торгового баланса, а также подрывает конкурентоспособность малых и средних предприятий.
Se deben crear nuevas empresas, pero los mercados financieros modernos son mejores para la especulación y la explotación que para aportar fondos para nuevas empresas, en particular las pequeñas y las medianas. Должны создаваться новые фирмы, а современные финансовые рынки пока что куда лучше в спекуляции и эксплуатации, нежели в предоставлении средств для новых предприятий, особенно малых и средних компаний.
En la medida que estas actitudes pueden haber derivado en un sistema político en el que a las pequeñas y medianas empresas les cuesta florecer, tal vez haya contribuido a los problemas de Francia. В той степени, в какой этот подход привел к созданию политической системы, в которой малым и средним компаниям трудно развиваться, - он, возможно, причастен к проблемам Франции.
la mayoría de las ventajas se deben a la eliminación del papeleo que complica el establecimiento transfronterizo de pequeñas y medianas empresas de servicios y limita la competencia en sectores amplios de la economía. большинство выгод возникало бы вследствие устранения бюрократических проволочек, усложняющих учреждение по другую сторону границы малых и средних компаний, работающих в сфере услуг, и ограничивающих конкуренцию в широком спектре отраслей экономики.
En 2009, dado que la crisis aún hace que a muchas pequeñas y medianas empresas les sea difícil obtener siquiera un nivel mínimo de financiamiento para mantener inventarios y comerciar, el PIB global está al borde del precipicio. Поскольку кредитный кризис все еще мешает многим малым и средним бизнесам получать даже минимальный уровень финансирования, необходимый для поддержания материальных запасов и ведения торговли, глобальный ВВП в 2009 году находится на грани пропасти.
Si no queremos que el mundo algún día conste de unas pocas potencias nucleares grandes y muchas potencias nucleares medianas y pequeñas, entonces las grandes potencias nucleares hoy deben asumir una iniciativa seria de desarme y no proliferación. Если мы не хотим, чтобы в будущем мир состоял из нескольких крупных ядерных держав и многочисленных средних и небольших, тогда крупные ядерные державы должны сейчас предпринять серьёзные шаги по разоружению и нераспространению ядерного оружия.
Sólo el Estado puede establecer impuestos progresivos, regulaciones adecuadas sobre los servicios públicos privatizados, apoyo para las pequeñas y medianas empresas, mayor eficiencia en el gasto público y una mejoría sustancial en los sistemas educativos y de salud. Только оно может установит прогрессивное налогообложение, адекватное регулирование приватизированных общественных услуг, поддержку малым и средним компаниям, большую эффективность общественных расходов и значительное улучшение в системах образования и здравоохранения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!