Примеры употребления "mediados" в испанском

<>
Una alta autoridad observó a mediados de julio: Один высокопоставленный политик отметил в середине июля:
Se dice que la caída en los precios del petróleo a mediados de los 80 se debió al colapso del cartel del petróleo de la OPEC. Считается также, что падение цен на нефть с середины 1980-ых происходило из-за краха нефтяного картеля ОПЕК.
A mediados de septiembre la presión siguió creciendo. В середине сентября давление продолжало возрастать.
La diplomacia de la cañonera a consecuencia de la cual se abrió el Japón y los tratados desiguales de mediados del siglo XIX sólo fueron el principio. Дипломатия канонерок, в результате которой произошло открытие Японии, и неравные условия договоров, заключённых в середине 19 столетия, были только началом.
A mediados del siglo XX, los fascistas eran los malos. В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
China ha cambiado espectacularmente desde mediados del decenio de 1980. С середины 80-х годов XX века Китай разительно изменился.
A mediados de 2002, estos excedentes proyectados se habían desvanecido. Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез.
Es una historia de Napoleón III de mediados del 1800. Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов.
De repente, a mediados de los 40, empezó a desatarse un rumor. Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение.
El resultado fue un enorme déficit presupuestario a mediados de los 80. Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х.
A mediados de febrero, fue recibido calurosamente en Qatar, Bahrein e Irán. В середине февраля его тепло приняли в Катаре, Бахрейне и Иране.
Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013. Решение ВТО ожидается к середине 2013 года.
El estudio se basa en un informe presentado a Foodwatch a mediados de octubre. Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
desde mediados de la década de 1980 la brecha se ha ampliado un 6%. начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
Para mediados de siglo aproximadamente el 80 por ciento de la población será urbana. К середине 21-го века, около 80% населения Земли будет жить в городах.
Esto sucedió a mediados de los años 1950, no por razones culturales sino enteramente políticas. Это случилось в середине 1950-ых годов, не по культурным, а полностью по политическим мотивам.
Así, pues, el terreno está preparado para unas elecciones generales a mediados de este año. Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
Ermotti quiere devolver al banco de inversión a su estado a mediados de los noventa. Эрнотти планирует вернуть инвестиционный банк к тому состоянию, в котором он был в середине 90-х годов.
A comienzos y a mediados del decenio de 1990, se produjo otra ola de optimismo. В начале и середине 1990-х возникла очередная волна оптимизма.
el periodo entre mediados del siglo XIX y el estallido de la Primera Guerra Mundial. период между серединой XIX века и началом Первой Мировой войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!