Примеры употребления "mediadores" в испанском

<>
Y los potenciales mediadores, por su parte, ya no pueden ser simplemente "facilitadores"; И, в свою очередь, потенциальные посредники больше не могут быть только "помощниками";
Sin embargo, ni las partes ni ninguno de los numerosos mediadores han podido obtener el premio durante decenios. Тем не менее, на протяжении десятилетий ни одна из сторон, ни многие мирные посредники не смогли ее выиграть.
En concentraciones moderadas, son mediadores esenciales de las reacciones por las cuales nuestros organismos eliminan las células no deseadas. В умеренных концентрациях они являются необходимыми "посредниками" в реакциях, при помощи которых наш организм устраняет ненужные клетки.
Primero y antes que todo, los alcaldes se deben movilizar como mediadores, porque están en la primera línea de implementación de las políticas urbanas. Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Mil millones de niños, necesitamos 100 millones de mediadores, hay muchos más en el planeta, 10 millones de SOLEs, 180 mil millones de dólares y 10 años. На миллиард детей нам надо 100 миллионов посредников - на нашей планете их гораздо больше, 10 миллионов СОУСов, 180 миллиардов долларов и 10 лет.
En lugar de ello, deben recibir con interés las propuestas de los mediadores de la Liga Árabe para emprender una reforma electoral inmediata y llamar a elecciones parlamentarias anticipadas. Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах.
Esto explica el rechazo de Hezbollah de una iniciativa turca-qatarí de actuar como mediadores después de la caída del gobierno libanés de Saad Hariri en enero de 2011. Это объясняет отклонение Хезболлой турецко-катарской инициативы действовать в качестве посредника после падения ливанского правительства Саада Харири в январе 2011 г.
Sin embargo, mientras que el Líbano recurre a mediadores sauditas y sirios para que colaboren en la reconstrucción de una coalición de gobierno, Irak avanza con un gobierno propio de unidad endeble. Но, в то время как Ливан обращается за помощью посредников из Саудовской Аравии и Сирии, чтобы восстановить правящую коалицию, Ирак движется вперед со своим собственным правительством слабого единства.
Y supongo que es concebible que todavía podría pasar con la llegada afortunada de nuevos mediadores como Qatar y Turquía, cuyo Primer Ministro calificó al ataque israelí de "grave crimen contra la humanidad". И, возможно, это еще может произойти при помощи таких новых посредников, как Катар и Турция, чей премьер-министр назвал нападение Израиля "тяжким преступлением против человечества".
Los otomanos, los británicos, la descolonización, la Guerra Fría, numerosos presidentes estadounidenses y una cantidad todavía mayor de mediadores internacionales han pasado por esas tierras, pero los parámetros del conflicto y la incapacidad de encontrar una solución nunca parecen cambiar. Турки, британцы, деколонизация, холодная война, многочисленные американские президенты и другие международные посредники появлялись и исчезали, однако параметры этого конфликта и неспособность найти решение, кажется, никогда не менялись.
Si bien se volvieron más activas al actuar de anfitriones de las conversaciones a seis partes, siguieron viéndose como meros mediadores entre EE.UU. y Corea del Norte, más que ser un actor cuyos intereses de seguridad podrían verse seriamente afectados por lo que aconteciera en la Península de Corea. Хотя китайские лидеры стали более активными, принимая у себя шестисторонние переговоры, они по-прежнему расценивали себя в качестве посредника между США и Севером, а не одной из сторон, чьим интересам по вопросам безопасности был нанесен серьезный урон от событий на Корейском полуострове.
El mediador es de India. Посредник родом из [неразборчиво] в Индии.
Cualquier buen acuerdo de paz exige un mediador poderoso. Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Israel no quiere un mediador imparcial, sino un partidario incondicional. Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник.
Este país ya no puede desempeñar el papel de mediador transatlántico entre Francia y los Estados Unidos. Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой.
No tuvo tiempo para el otro, el de mediador fundamental entre israelíes y palestinos, durante los ocho años de su presidencia. У него не было времени на вторую роль США, ключевого посредника по заключению мира между израильтянами и палестинцами, в течение всего его восьмилетнего президентства.
Pude ver a primera mano que Clinton gozaba de la confianza de la comunidad judía -un requisito importante para cualquier mediador en Oriente Medio. Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, - это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании.
Preparar la mezcla adecuada de zanahorias y palos resulta extraordinariamente difícil y los EE.UU. no están considerados precisamente un mediador honrado en la región. Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника.
Mubarak convenientemente se concentró en el "proceso de paz", lo que explica sus celos ante los intentos recientes de Turquía de usurparle el rol de mediador regional. Мубарак удобным для себя образом сконцентрировал свои усилия на мирном процессе, что объясняет его ревностное отношение к недавним попыткам Турции узурпировать его роль регионального посредника.
Sin embargo, el objetivo específico de Erdogan fue más modesto esta vez que en 2010 porque Turquía no quiere ser mediador y no intentará negociar los detalles de un acuerdo. Но конкретная цель Эрдогана в этот раз была более скромной, чем в 2010 году, поскольку Турция не желает выступать посредником и не будет стремиться обсуждать детали соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!