Примеры употребления "me resultaba" в испанском с переводом "оказаться"

<>
Esas esperanzas han resultado ilusorias. Эти надежды оказались иллюзорными.
El Proyecto ha resultado ser polémico. Проект оказался спорным.
Ha resultado ser una combinación letal. Эта комбинация оказалась смертельной.
Esa estrategia ha resultado sorprendentemente exitosa. Эта стратегия на поверку оказалась исключительно успешной.
Como resultado, sus efectos redistributivos son modestos. В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее.
Y los resultados pueden ser bastante cómicos. И результаты могут оказаться довольно смешными.
Y el resultado es más bien gratificantemente perpetuo. И результат оказался приятно бесконечным.
Uno de los resultados ha sido una seudodemocracia. Одним результатом оказалась псевдодемократия.
Ésta táctica ha resultado ser una navaja de doble filo. Данная тактика оказалась палкой о двух концах.
El resultado puede ser una sentencia de muerte para muchas personas. Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору.
Como en muchos otros casos, las cosas han resultado ser diferentes: Как и в остальном, всё оказалось по-другому:
El resultado de obligar a dar crédito fue más bien paradójico. Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным.
Los resultados son aún peores que las previsiones de los analistas. Результаты оказались хуже, чем прогнозировали аналитики.
Pero a menudo entran en proximidad como resultado de interacciones sociales injustas. Но очень часто, они оказались в одном месте в результате неблагоприятных социальных взаимодействий.
De la primera vuelta han resultado cuatro vencedores y un claro perdedor. В первом туре оказалось четыре победителя и один явный проигравший.
Y así ha resultado -aunque tal vez no como él lo previera. Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел.
Peor aún, el crecimiento económico basado en las exportaciones de recursos naturales ha resultado insostenible. Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым.
Traducir estos conceptos en limitaciones operativas en el control de armamentos ha resultado un desafío. Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Pero la coalición no fue capaz de traducir el éxito político en buenos resultados económicos. Но коалиция оказалась не в состоянии перевести политический успех в высокие экономические показатели.
Los resultados de las recientes elecciones municipales de Irán fueron humillantes para Ahmadinejad y sus seguidores. Результаты недавних муниципальных выборов в Иране оказались унизительными для Ахмадинеджада и его сторонников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!