Примеры употребления "me regreso" в испанском

<>
Seguridad, primero la seguridad me regreso a, la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional y PETA y la Sociedad Humana. Безопасность, "Первым делом безопасность" я возвращаюсь к OSHA, PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным.
¿Ha regresado el militarismo japonés? Возвращение японского милитаризма?
Es probable que se regrese a esa proporción a medida que los consumidores estadounidenses pasan de la locura del auge a la cordura a que obliga la crisis. Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
Los déficits han regresado, y con toda intensidad. Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров.
Pero tú eres el primero que ha regresado a contarnos lo que hizo. Но вы первый, кто возвратился и рассказал о своих результатах.
Y era tan hermoso que he regresado ahi desde entonces, por los últimos siete años. И там было так прекрасно, что я еще не раз возвращался туда в течении семи лет.
BRUSELAS - ¿Acaso el "arma energética" de los años 1970 -la retención de suministros energéticos con fines políticos- ha regresado? БРЮССЕЛЬ - Неужели "энергетическое оружие" 1970-ых годов - задержка поставок энергии по политическим причинам - вновь возвратилось?
Todo lo que se puede ver son presentadores de televisión nacional que muestran a personas sonrientes que han regresado a Hongdong en busca de sus raíces y a rendir homenaje a sus ancestros. Все что можно увидеть, это дикторов национального телевидения, сообщающих о радостных людях, возвращающихся в Хундун, чтобы найти свои корни и отдать дань уважения предкам.
Pero ahora hemos regresado a una estética de la fascinación política, reflejada en el objetivo declarado del gobierno anfitrión de que China debería ganar más medallas de oro que cualquier otro país antes. Но теперь мы возвращаемся к эстетике политического гипноза, отраженного в заявленной цели принимающего правительства, которая заключается в том, что Китай должен завоевать больше золотых медалей, чем когда-либо завоевывала какая-либо другая страна.
Hasta donde sé, el emplazamiento de tropas fue la causa de su regreso. И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
De regreso a la vaca. Назад к корове.
Y comenzó cuando volé de regreso desde Londres después de mi servicio con la ONU en Kosovo. Все началось, когда я вернулся из Лондона после работы в миссии ООН в Косово.
Es casi imposible creer en todo lo que avanzamos El regreso de los refugiados, algo que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados pensó que sería altamente improbable y ha sucedido a gran escala. В прогресс, который мы сделали Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло.
El proyecto regreso a nosotros una década después, ahora con el director David Fincher. Где-то лет через десять проект опять попал к нам, и на этот раз с Давидом Финчером в качестве режиссера.
Regreso allí tanto como puedo. Я возвращаюсь туда при первой возможности.
El mismo viento que los lleva de regreso podría llevarnos para allá?" Тот же ветер, уносящий их вдаль, приносит нас в их земли".
un par de licencias de regreso al colegio en España y Turquía. У нас есть и пара школьных лицензий в Испании и Турции.
Y cada atardecer, vuelan 150 millas de regreso. и каждый вечер они пролетают 240 км назад.
Ahora regreso a la idea de la nueva empresa social que estoy explorando. Теперь я возвращаюсь к идее нового социального проекта над которой я работаю.
Me encantaría tener mas tiempo para contarte del avance fantástico que tenemos en ello, y espero estar de regreso en este estrado, quizá esto será en un futuro no muy lejano para que te cuente al respecto. Я бы очень хотел, чтобы у меня было больше времени на рассказ о том, как фантастически продвинулись мы в этой области, и я ожидаю появиться на этой сцене снова, возможно в другой раз в не столь отдалённом будущем, и рассказать вам об этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!