Примеры употребления "me perdía" в испанском

<>
Pensé que te habías perdido. Я думал, что ты потерялся.
estos sentimientos se han perdido. эти чувства пропали без вести.
Entretanto, se perdieron vidas inocentes. А в это время терялись жизни невинных людей.
Dos personas se han perdido Двое заблудились
No estaba oculto y perdido. Работа не легла под сукно и не исчезла.
Bueno, por desgracia, me llegan tantos anuncios de Viagra que sus correos se pierden. К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется.
Si erramos con las unidades, estaremos completamente perdidos. Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь.
Prácticamente nadie entiende nuestra dogmática política de austeridad, que contradice toda experiencia, y se considera que hemos perdido el rumbo en gran medida, si no es que vamos como en un coche en dirección contraria a la del tráfico. Мало кто понимает нашу догматическую политику строгой экономии, которая идет вразрез со всем имеющимся опытом, и почти все считают, что мы сильно сбились с курса, а то и вовсе начинаем выезжать на полосу встречного движения.
Me temo que en mi traducción se perdió parte del significado original. Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
George W. Bush y Tony Blair han perdido la popularidad de la que disfrutaron antes de la guerra del Iraq y Blair, junto con el Presidente francés Jacques Chirac, pronto abandonará el escenario político. Джордж Буш и Тони Блэр утратили популярность, которой пользовались до войны в Ираке, к тому же Блэр, как и французский президент Жак Ширак, вскоре покинет политическую сцену.
Mi hijo se ha perdido Мой ребенок потерялся
Y aquí la gente está ayudando a encontrar niños perdidos. Люди также помогают искать пропавших детей.
Se pierden o destruyen evidencias y documentos; Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Me perdí en el bosque. Я заблудился в лесу.
Es un proceso natural, pero se pierde cuando crecemos. Это естественный процесс, но он исчезает когда мы взрослеем.
La verdad se ha perdido en toda esa retórica de la prensa, de los políticos, de los radiólogos y de las empresas de diagnóstico por imágenes. Правда затерялась во всех тех разговорах, исходящих из прессы, от политиков, радиологов и медицинских имиджинговых компаний.
Entiendo que los seres humanos estemos muy perdidos, por no usar una expresión deagradable, le prometí a mi mamá no decir palabrotas en público. Я понимаю, что люди настолько запутались - мягко говоря, потому что я обещала мамочке перестать насиловать аудиторию нехорошими словами.
El Reino Unido -la patria del pragmatismo y el realismo, un país de principios imperturbables y una adaptabilidad inigualable que renunció estoicamente a su imperio después de defender con éxito la libertad de Europa contra la Alemania nazi- ahora ha perdido su rumbo. Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
El decenio perdido de Oriente Medio Потерянное десятилетие Ближнего Востока
Se pierde el entusiasmo por las actividades que suelen ser placenteras. Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!