Примеры употребления "me atrevo" в испанском

<>
No me atrevo a decirle tal cosa. Я не осмеливаюсь ему сказать такое.
Les interesan cosas diferentes, y me atrevo a decir que hasta tienen muy diferentes personalidades. беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности.
No me atrevo a creer, como Dostoiewsky, que la belleza puede salvar a nuestro mundo. Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Mientras las lágrimas fluyen sobre nuestras mejillas, no me atrevo a creer que este es nuestro país, la China que me vió nacer y me crió. В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос..
Hay pocas cosas extraordinarias, pero me atrevo a decir que The Tap Tap es una de ellas. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
¿Te atreves a tener secretos conmigo? Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
¿Cómo te atreves a decirme algo así? Как ты смеешь мне что-либо так говорить?
No me atreví a mirar. Я не посмел смотреть.
Nadie se atreverá a destruir a Israel". Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль".
Podía oírlo, pero no me atreví a moverme. Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться.
Ni siquiera me atrevía a preguntarme por qué. я не смею даже думать, почему,
No se atrevió a aparecerse allí nunca más. Он не посмел появиться там больше никогда.
De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo. В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
se atrevieron a protestar cuando otros prácticamente se habían dado por vencidos. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Saddam mismo jugó con exceso de confianza sus cartas, convencido de que Estados Unidos no se atrevería a atacarlo. Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
Además, ningún testigo albano se atrevió a mencionar los crímenes del UÇK. Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
"¿Cómo se atreven a sacar a este niño de la casa y atemorizar a otra gente? "Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей.
¿Qué sabemos de las amenazas de muerte talibanas clavadas en las puertas como símbolo para quienes se atrevan a mandar a sus hijas a la escuela? Что мы знаем об угрозах смерти от Талибов, прибитых к дверям, обращенных к людям, посмевшим отправить своих дочерей в школу, как в Балхе?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!