Примеры употребления "marginados" в испанском

<>
Fueron marginados en la sala de negociación. Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках.
Básicamente, él se refiere a todos los marginados en la sociedad. В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества.
Especialmente de los individuos que se sienten marginados, de una u otra manera. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса.
Por cierto, hay 2 millones de personas en Bangalore que viven en 800 barrios marginados. Вы, кстати, знаете, что 2 миллиона жителей Банглора живут в 800-та трущобных районах?
Los ministros de los que se sospecha que no profesan una lealtad plena han sido marginados. Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры.
Entonces dicen que Jesús habló mucho de ayudar a los marginados, de ayudar a los pobres. Они говорят, что Иисус много говорил о помощи бездомным, помощи бедным людям.
Así que hablé sobre desocupación juvenil y educación y la desatención a los marginados y los desprotegidos. Я высказывалась об образовании, безработице среди молодежи, о небрежном отношении к маргиналам и бесправным.
Los partidos cristianodemócratas, asociados con la Iglesia Católica, y los liberales, han sido hasta cierto punto marginados. Христианско-демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции.
Ocurrió que los partidarios de la primera opinión quedaron marginados y se impusieron los de la democratización. Получилось так, что приверженцы первой точки зрения оказались оттеснены в сторону, и верх взяли сторонники демократизации.
Nosotros tambien persistimos en ser marginados por la idea del experto como el único capaz de proponer respuestas. Мы также упорно отходим на задний план, уступая экспертам, как единственным, кто может найти ответ.
En un país democrático la ciencia tiene que llegarle a los más oprimidos, a los chicos más marginados. В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
Como los demás seres humanos, los científicos pueden ser influidos por una mentalidad de rebaño y el temor a verse marginados. Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию "стадного" образа мышления и боязни быть маргинализованными.
Saben que sus ciudades también son vulnerables a la violencia urbana, en tanto tengan bolsones de desigualdad con jóvenes marginados y excluidos. Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей
En el transcurso, nosotros, los africanos, hemos sido marginados del proceso de elaboración, orientación e implementación de la política en nuestros países. В процессе мы, африканские люди, были отстранены от выработки тактики, стратегической ориентации, и процесса проведения политики в наших странах.
Para esos pueblos y países que ahora están marginados del proceso de desarrollo tecnológico, producción e intercambio, creo que sólo existe una opción viable: Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены "за поля" процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход:
La UE no puede limitarse a proclamar la "solidaridad" como valor básico y después no hacer nada para fomentarla entre quienes se sienten marginados. ЕС не может просто провозгласить "солидарность" в качестве основополагающей ценности и вместе с тем ничего не предпринимать для развития ее среди тех, кто ощущает себя на обочине жизни.
Como resultado, se está marginando a los principales medios de comunicación y los medios que antes eran los marginados se están convirtiendo en los principales. В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
Junto con el éxito de candidatos socialmente diversos presentados por los maoístas, la Asamblea Constituyente que fue elegida en abril representa un conjunto inédito de grupos marginados. Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп.
¿Puede haber una igualdad real para ciudadanos cuyo idioma, historia e identidad colectiva son marginados por el dominio del idioma, historia e identidad colectiva de la mayoría? Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства?
También existe otro mito acerca de que los padres de los barrios marginados no están interesados en que sus niños vayan a la escuela, preferirían ponerlos a trabajar. Также есть расхожий миф о том, что родители детей из трущоб не заинтересованы в том, чтобы дети ходили в школу, они предпочитают заставлять детей работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!