Примеры употребления "marginado" в испанском

<>
Y como consecuencia, ha marginado a los ciudadanos. что привело к маргинализации населения.
Para ello, ha marginado a muchos de sus rivales políticos. Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
Hay que ser un desastre, un fracaso, un marginado, para venir a nuestra universidad. Вы должны быть либо провалившимся, либо бросившим учебу для того чтобы прийти в наш колледж.
El público iraní, marginado y desilusionado en los últimos años, está dispuesto a resurgir en la escena política. Иранская общественность, которая в последнее время разочарована и стоит в стороне, должна вновь выйти на политическую сцену.
Yo crecí como un niño pobre en un barrio marginado al sur de Bronx, de una familia Siciliana. Я рос в гетто Южного Бронкса, в бедной Сицилийской семье.
Si tiene lugar un ataque a Irak, el régimen saudí no quiere verse marginado cuando los Estados Unidos se lance a su política de "cambio de régimen"; В случае, если будет предпринята атака Ирака, Саудовский режим не хочет оказаться в изоляции, т.к. Америка принимается за политику "изменения режима";
De hecho, en momentos que López Obrador sigue rechazando el resultado y amenaza con hacer ingobernable a México, la creciente clase media mexicana se ha marginado del conflicto político. Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
Sin embargo, existe un nivel más profundo de descontento, relacionado con el temor del Japón a quedar marginado a medida que los EE.UU. se vuelven hacia una China en ascenso. Однако существует и более глубокая озабоченность, связанная со страхом маргинализации Японии, в то время как США обращают свои взоры на быстро растущий Китай.
El Ministerio de Información y Seguridad, al que el Presidente Mohammed Jatami había marginado, ha reaparecido como una poderosa fuerza represiva, que utiliza a agentes de paisano, aliados con los paramilitares Bassij y grupos parapoliciales no gubernamentales, para reprimir enérgicamente a los posibles oponentes del régimen. Министерство информации и безопасности, существенно расширенное предыдущим президентом Мохаммадом Хатами, превратилось в мощный репрессивный аппарат, использующий как своих тайных агентов, так и сотрудников других правительственных и неправительственных организаций для подавления противников режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!