Примеры употребления "marginadas" в испанском с переводом "изолироваться"

<>
Un debate importante que se está dando en nuestro país gira en torno a la mejor manera de organizar el sistema de sanidad a fin de que llegue a los más pobres y a las comunidades más marginadas. В нашей стране ведутся важные дискуссии о том, как лучше организовать систему здравоохранения, чтобы она помогала беднейшим и изолированным общинам.
En 2009, la UE hizo suyo el principio de "prestar asistencia específica -explícita, peor no excluyente- a los roma" y la Comisión Europea permitió que se utilizaran los fondos estructurales para financiar las intervenciones en materia de vivienda a favor de comunidades marginadas, centradas en particular en los roma. В 2009 году ЕС одобрил принцип "подробного, но не ограничивающего позиционирования" для цыган, и Европейская комиссия позволила использовать структурные фонды, чтобы предусмотреть расходы на строительство жилья для изолированных сообществ, уделяя особое внимание цыганам.
Aunque estos han sido sustanciales en Europa y EE.UU., los trabajadores pobres siguen más marginados que nunca. Несмотря на то, что такие программы получили развитие в Европе и США работающие бедняки остаются не менее изолированными, чем раньше.
Podrían seguir existiendo extremistas, pero quedarían marginados, pues encontrarían pocas personas a las que reclutar y tendrían pocos partidarios. Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
Los pueblos indígenas, históricamente marginados y empobrecidos, forman entre el 25 y el 40% de la población del Ecuador. Исторически изолированные и бедные индейские народы составляют от 25% до 40% населения Эквадора.
Los chiítas de Arabia Saudita, una comunidad económica y políticamente marginada, montó una intifada sin precedentes en las ciudades de Qatif, Saihat, Safwa y Awamiyya. Шииты Саудовской Аравии, экономически и политически изолированное объединение, организовали беспрецедентную интифаду в городах Кватифа, Саихата, Сафвы и Авамии.
Todo el mundo, incluidos los más marginados y vulnerables, tiene derecho a una buena salud, que es esencial para la dignidad humana y el desarrollo económico. Каждый человек, включая наиболее изолированных и уязвимых, имеет право на хорошее здоровье, которое имеет большое значение для человеческого достоинства и экономического развития.
Kurdistán se embarcó en un camino hacia una mayor autonomía, mientras que los sunitas están cada vez más marginados por un gobierno central sectario y autoritario dominado por los chiítas. Курдистан встал на путь большей автономии, в то время как сунниты все больше изолируются религиозным и авторитарным шиитским центральным правительством.
Los marginados de Egipto, que cada vez se rebelan más contra un régimen que superó desde hace mucho su mandato legítimo, son quienes alimentan las cuatro guerras internas de Hosni Mubarak. Четыре внутренние войны Хосни Мубарака связаны с борьбой изолированных сегментов египетского общества, которые все чаще выступают против режима, давно пережившего свой легитимный мандат.
Pero como los Padres Fundadores de Estados Unidos -muchos de ellos descendían de gente que había escapado de la persecución religiosa oficial- garantizaban que nunca habría una religión sancionada por el estado, a ningún grupo religioso en Estados Unidos, no importa lo pequeño que sea, se lo hace sentir marginado. Но поскольку основатели США - у многих из них предками были люди, спасающиеся от официального религиозного преследования - гарантировали, что никогда не будет государственной религии, поэтому ни одна религиозная группа в Америке, неважно, насколько она маленькая, не будет чувствовать себя изолированной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!