Примеры употребления "marcha atrás" в испанском

<>
Переводы: все40 задний ход1 обратный ход1 другие переводы38
No será fácil para los líderes en ambos lados de la frontera dar marcha atrás, pero todavía hay una oportunidad de que las personas y las empresas puedan hacer que las cosas cambien. Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
¿Puede dar marcha atrás la estructura política de los Estados Unidos? Если ли у американского государства обратный ход?
Se ha dado marcha atrás en la reforma militar. Военную реформу отменили.
Pero antes tendré que dar marcha atrás un poco. Но сперва придется отступить немного в прошлое.
Por ello no es el momento de dar marcha atrás. Так что сейчас не время для отступления.
dio marcha atrás a los compromisos de hace apenas unos meses. отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее.
Paulson volvió a dar marcha atrás y propuso un rescate sistémico. Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению.
Así, pues, la posición del Presidente está clara y no va a dar marcha atrás. Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Ahora, el gobierno de Mubarak parece estar dando marcha atrás lo más rápido que puede. Правительство Мубарака теперь, похоже, отступает так быстро, как только может.
Las conversaciones comerciales terminarían siendo un mecanismo para dar marcha atrás con las reformas en lugar de impulsarlas. Торговые переговоры послужили бы всего лишь маховиком регресса, уводящим от реформ, а не продвигающим их.
Los líderes políticos de Sudán están dando marcha atrás en los compromisos adoptados en el acuerdo de paz. Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению.
Cuando el crecimiento se tambalea, o da marcha atrás, no se puede culpar a nadie excepto al "sistema". Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
los gobiernos dan marcha atrás a las reformas y la economía pierde terreno frente al resto del mundo. правительства отказываются от проведения реформ и экономика теряет связи с остальным миром.
El martes tuvo que dar marcha atrás y conceder un crédito de 85 mil millones de dólares a AIG con condiciones punitivas. Ко вторнику он вынужден был изменить свое решение и выдать AIG краткосрочный кредит в размере 85 миллиардов США.
Según Trichet, Sarkozy a dado marcha atrás desde que ganó las elecciones y ya no presionará al BCE para que amplíe su mandato. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
Será difícil dar marcha atrás en la liberalización financiera, pero sus efectos secundarios negativos -incluyendo un mayor riesgo sistémico -exigen una serie de reformas. Будет трудно отменить финансовую либерализацию, но ее отрицательные побочные эффекты - в том числе, более высокий системный риск - требуют ряда реформ.
Dimos marcha atrás y miramos donde fueron encontrados estos textos en particular, y resultó que fueron encontrados muy, muy lejos del valle del Indo. Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда.
Egipto tendrá que dar marcha atrás en su rechazo a este movimiento, si desea recuperar su imagen entre los árabes y reducir tensiones dentro de la sociedad egipcia. Египту придётся пересмотреть своё отрицание ХАМАСа для того, чтобы восстановить свой образ в глазах арабов и смягчить напряжение в египетском обществе.
En efecto, al aceptar un futuro impulsado por el petróleo, Brasil da marcha atrás a la política de recurrir a los biocombustibles que ha aplicado desde hace mucho tiempo. Дело в том, что выбор Бразилии в пользу нефтяного будущего внесет изменения в многолетнюю политику опоры на биотопливо.
żEstá preparada la Unión de hoy en día para dar marcha atrás al rumbo trazado por primera vez por titanes como Charles de Gaulle y Konrad Adenauer hace cuatro décadas? Готов ли сегодняшний Союз изменить курс, изначально намеченный четыре десятилетия назад такими титанами, как Шарль де Голль и Конрад Аденауэр?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!