Примеры употребления "mantenían" в испанском

<>
Las nuevas medicinas las mantenían sanas. Новые лекарства поддерживали их здоровье.
Ley y Justicia se apoderó de los medios públicos de comunicación, se politizó la Fiscalía General del Estado y, con la utilización de los medios de comunicación, se la convirtió en un instrumento de propaganda del partido encaminada a mostrar que Polonia estaba regida por malévolas fuerzas ocultas, conocidas como uklad, que engañaban a los polacos y los mantenían en la pobreza. PiS захватила общественные СМИ, а главная прокуратура была политизирована и с помощью СМИ превращена в инструмент партийной пропаганды, целью которого было показать, что Польшей управляют злобные скрытые силы, известные как uklad, которые обманывают поляков и держат их в бедности.
Aprendiendo el gran arte del orientalismo, los imperios clásicos aprendieron cómo no dejar de hablar, al tiempo que mantenían su distancia. Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию.
Según los reportes, al Sr. Xue se le administraron drogas psiquiátricas a la fuerza y se le mantuvo en un cuarto con pacientes psiquiátricos verdaderos que lo mantenían despierto durante la noche y lo acosaban durante el día. Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
Se podía ver mi gigantesco corazón Una docena de máquinas me mantenían viva. Можно было видеть, как внутри неё Ко мне подключили дюжину аппаратов, которые поддерживали мою жизнь.
que ahora nos mantiene erguidos. который поддерживает вас в вертикальном положении.
Tenemos que mantener todo bajo control. Мы должны держать все под контролем.
Mantener el equilibrio es importante. Сохранять баланс необходимо.
¿Como puedes mantener la ley? Как можно обеспечить такое законодательство?
"Estados Unidos, dejen de mantener con vida artificialmente a Saleh y traten directamente con nosotros. "Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
Y Agnes la mantuvo durante el año. И Агнесс содержала ее весь год.
Mantener un coche común cuesta 8.000$ al año. Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год.
Pero, ¿cómo mantienen estas estructuras? Как эти строения поддерживаются?
Aristóteles mantuvo que las mujeres tienen menos dientes que los hombres; Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин.
Él mantuvo su opinión frente a repetidas peticiones de clarificación o de que se retractara. Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Pero ya no se puede mantener esta visión. Однако на сегодняшний день данная точка зрения совершенно не выдерживает критики.
El pleno empleo nunca se ha mantenido durante tanto tiempo. Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго.
Después de eso, me mantuve de pie en lo alto de un pilar de 30 metros durante 36 horas. Вслед за этим, я простоял на вершине 30-метрового столба в течение 36 часов.
Y, básicamente, sólo mantienen su biomasa. И они просто поддерживают объем биомассы.
Esto mantiene al mandamás bajo vigilancia. Это позволяет держать под контролем главного игрока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!