Примеры употребления "manifestar" в испанском

<>
Significa, estimular lo que está adentro, manifestar el potencial. Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал".
La imaginación es una fuerza que puede manifestar una realidad. Воображение - это сила, способная на самом деле определять реальность.
Sólo es una forma de manifestar a las claras los sentimientos". Это просто способ выплеснуть эмоции".
"Es como el huevo del cura", queriendo manifestar que algo es bueno y malo. "Это часть яйца пастора", когда имеют в виду, что нечто является смесью плохого и хорошего.
Quines querían obtener empleos en el gobierno tenían que manifestar un origen étnico árabe. Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами.
El cambio se debe manifestar formalmente, con nuevas leyes que se den a conocer ampliamente. Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
Robar elecciones, suprimir el voto y manifestar desprecio por el régimen de derecho son negaciones de la democracia. Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии.
La tecnología es un instrumento que me permite manifestar mis visiones en alta definición, en persona, en el escenario. Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене.
Los gobernantes de China parecen prometer esto al manifestar su preocupación por la iniciativa privada a nivel interno, los espacios sociales, el desarrollo social y la protección ambiental. Китайские власти постоянно обещают сделать это, выказывая озабоченность ситуацией в сфере предпринимательства, социального обеспечения, развития сельских регионов и защиты окружающей среды.
particularmente de la blogsfera política, y es una característica que esencialmente nubla esta especie de hermosa inteligencia basica descentralizada de que los blogs se pueden manifestar en las condiciones correctas. особенно политической блогосферы, которые, в результате, сбрасывает со счетов прекрасный, децентрализованный, образовывающийся снизу разум, который провялятся в блогах в правильных условиях.
Si bien los seguidores de Grillo pueden manifestar una oposición airada en protesta por estas dádivas de oro durante unos meses, un ataque consistente que derive en una reforma genuina parece dudoso. Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Los peores episodios se pueden manifestar con él explotando y luego desapareciendo por días, errando por las calles de Skid Row, expuesto a sus horrores, con el tormento de su propia mente sin control. Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!