Примеры употребления "manejo" в испанском

<>
No es manejo, sólo vuelo. Это не руление, это полет.
guiarnos hacia un manejo ambiental sostenible. направлять нас в сторону сбалансированного, с точки зрения окружающей среды, менеджмента.
el manejo de residuos y el desempleo. утилизация отходов и безработица.
Todavía manejo el mismo Ford viejo de hace cuatro años. Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года.
Sus autoridades máximas no tenían experiencia en el manejo de desastres. Руководство агентства не имело никакого опыта по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Primero que todo, el manejo de Obama de la crisis económica. Первое и самое важное - это обуздание Обамой экономического кризиса.
Con un manejo prudente, la desaceleración seguramente será corta y ligera. С предусмотрительным менеджментом, замедление роста, скорее всего, будет коротким и мягким.
la falta de acuerdos creíbles para el manejo de crisis bancarias transfronterizas. отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов.
Una segunda prueba será el manejo de EEUU del conflicto palestino-israelí. Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной.
El sistema soviético era particularmente inepto en cuanto al manejo de la información. Советская система была совершенно неспособна работать с информацией.
Uno de esos temas tiene que ver con el recuerdo y el manejo del pasado. Один из них связан с памятью и отношением к прошлому.
el liderazgo nacional y el manejo de las agendas son esenciales para obtener resultados visibles y sustentables. национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
El fracaso de Estados Unidos en el manejo de sus desafíos internos llegaría a un precio muy elevado. Неспособность Америки справиться со своими внутренними проблемами обернется дорогой ценой.
Hicimos que transmitieran información sobre la velocidad así como instrucciones sobre el manejo del acelerador y el freno. Вибрация используется для передачи водителю информации о скорости, а также для руководства по использованию педалей газа и тормоза.
En estrecha relación con la crisis económica ha estado el manejo de Obama de las relaciones con China. Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
En tercer lugar, el ineficiente manejo político de la reforma minó las ganancias dinámicas que se podría haber obtenido. Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
El énfasis inicial debe ser sobre la desinflación y en aplicar un régimen estricto de manejo de la inflación. Первоначальные меры сосредоточиваются на снижении инфляции и введение жестких инфляционных рамок.
La ONU ha demostrado su valía en cuestiones de manejo ambiental global, comercio internacional, reconstrucción nacional y asistencia humanitaria. Поэтому так заметно главенство институтов ООН во многих ноябрьских событиях.
Pero sobre todo trabajo con el manejo del dolor en el Packard Children's Hospital de Stanford en Palo Alto. Но то, чем я действительно в основном занимаюсь - это заведую отделением по лечению болей в Детской больнице Пакард в Стенфорде в Пало-Альто.
El Banco Mundial calcula que costaría aproximadamente 10 000 millones de dólares el manejo de la desnutrición en esos países. По оценкам Всемирного банка стоимость программ по борьбе с голодом в этих странах а точнее 10,3 миллиарда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!