Примеры употребления "manejaron" в испанском с переводом "управлять"

<>
La muerte de Frei implica al aparato represivo que Pinochet y Manuel Contreras, su "mano derecha", manejaron férreamente. К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас.
Durante las tres décadas de era keynesiana, los gobiernos en el mundo capitalista manejaron y regularon sus economías para mantener el pleno empleo y moderar las fluctuaciones comerciales. Во время тридцатилетней кейнсианской эры правительства в капиталистическом мире управляли и регулировали свои экономики для достижения полной занятости и умеренных колебаний бизнес-активности.
Nuestros mercados financieros tuvieron un pésimo desempeño -los mercados de buen desempeño y "racionales" no le prestan a la gente que no puede o no va a pagar- y, sin embargo, quienes manejaron esos mercados fueron recompensados como si hubieran sido genios de las finanzas. Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями.
Lo manejaría y le demandaría cosas. Я управляла им и требовала от него взамен.
Bien, él maneja un periódico independiente allí. И так, он управляет там независимой газетой.
Los ejecutivos empresariales manejan compañías más grandes. Директора корпораций управляют более крупными компаниями.
Como sea, sólo quería contarles cómo lo manejamos. Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом.
No tiene la habilidad para manejar ese grupo. У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.
"No eres el que ha de manejar sus asuntos"; "Не тебе управлять их делами";
Luego podemos predecir dónde ubicar los lugares de manejo. И теперь мы можем предсказать, где находятся места, которым необходим особый режим управления.
No hacemos un buen trabajo en el manejo de dinero. Мы не очень-то хорошо справляемся с управлением финансами.
Cochrane se dirigió a los alemanes que manejaban el campo. Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Ambas tendencias hacen que el manejo del terrorismo sea más difícil. Оба этих набора тенденций делают управление терроризмом более сложной задачей.
· Las responsabilidades de aquellos que manejan los asuntos de personas autorizadas. · ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
Esto me trajo, con Netra manejando mi carrera, me trajo mucho éxito. Тем не менее, это принесло мне - вместе с Нетрой, которая управляла моей карьерой - это принесло мне успех.
Después de todo, manejar el Kremlin es un empleo lleno de desafíos. В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа.
En Africa, necesitamos manejar nuestros recursos de un modo sustentable y responsable. В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно.
Cuando digo, yo lo manejo, pero mi mente está en el vehículo. Хотя я говорю "управляю", но мысленно я внутри робота.
La democracia, por supuesto, se degeneró en lo que suele llamarse "democracia manejada". Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
No sorprende, entonces, que los gobiernos hayan intentado manejar con cuidado nuestras expectativas. И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!