Примеры употребления "logísticas" в испанском

<>
Así es tanto en el caso del armamento como en el de las capacidades logísticas, en las que, pese a los inmensos esfuerzos hechos a lo largo de los años para obtener más a partir de unos fondos cada vez menores, aún existe un gran potencial para la integración y la uniformización. Это верно в отношении вооружения, так же как и в отношении логистических возможностей, где, несмотря на огромные усилия на протяжении многих лет извлечь больше из сокращающихся фондов, все еще остается большой потенциал для интеграции и стандартизации.
¿Cómo es la logística y la organización de estos viajes? Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики??
Aquí hay un sistema logístico, una pequeña pieza de uno que actualmente estamos construyendo. Вот логистическая система, маленький кусочек той, которую мы в данный момент создаем.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes. Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
un par de personas de logística con nosotros, mi novia, un fotógrafo. пара специалистов по логистике, моя девушка, фотограф.
Estos son elementos logísticos que están dispersos a lo ancho de los Estados Unidos. Это логистические элементы, раскиданные по Соединенным Штатам.
El objetivo debería ser el de fomentar la inversión del sector privado para brindar servicios eficientes de logística. Цель должна состоять в том, чтобы способствовать развитию инвестиций в частном секторе для того, чтобы обеспечить эффективные услуги логистики.
Ningún otro país ha creado directamente una red logística para el comercio minorista vía Internet. Ни одна страна пока что не создала логистической сети непосредственно для интернет-торговли.
Una es la de formular políticas que eleven los niveles de las empresas de transporte y logística poco fiables. Один подход заключается в создании стратегии, которая повышает стандарты ненадежного транспорта и компаний по организации логистики.
Por haber perdido el respaldo sirio, abriga la esperanza de que los Hermanos Musulmanes de Egipto presten apoyo político y logístico a su movimiento emparentado. Потеряв поддержку Сирии, оно надеется на то, что египетские "Братья-мусульмане" предоставят родственному им движению политическую и логистическую помощь.
En el Perú, los costos de logística representan el 34 por ciento del valor de los productos del país. В Перу затраты на логистику составляют 34% от ценности продуктов страны.
En la Nigeria septentrional, tanto los líderes políticos como los líderes musulmanes tradicionales se implicaron directamente en el programa y nos ayudaron con algunos problemas logísticos y de confianza con las comunidades. На севере Нигерии политики и религиозные лидеры были напрямую вовлечены в нашу программу, чтобы помочь нам решить логистические проблемы и чтобы завоевать доверие людей.
En el aspecto plenamente comercial, la revolución móvil está creando una revolución en la logística del marketing de la granja al comercio. С исключительно коммерческой стороны мобильная революция приводит также к маркетинговой революции в логистике товаров от фермы до розничной продажи.
Pero, a pesar de la moderna infraestructura, los costes logísticos en nuestra nación ascienden al 18% de los costes de producción, en comparación con el 10% en EE.UU., debido a diversas ineficiencias internas. Но, несмотря на современную инфраструктуру, логистические затраты в Китае составляют 18% от себестоимости продукции, в сравнении с 10% в США, из-за различных внутренних неэффективностей.
Una política para los sistemas alimenticios europeos trataría la producción, el procesamiento, la distribución, la logística y la comercialización en su conjunto. Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
El último pilar es la "cadena de suministro de servicios estatales", mediante la cual los funcionarios centrales y locales afectan a todos los eslabones de las redes de producción, logística y redes financieras a través de normas, impuestos o permisos. Последним ключевым столпом является "государственная цепочка обеспечения услуг", при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения.
la "red de infraestructura china", instalada y manejada principalmente por empresas estatales de integración vertical en los ámbitos de la logística, la energía, la red vial, las telecomunicaciones, el transporte marítimo y los puertos. "китайской сети инфраструктуры", созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов.
Es de esperar que entrañe un proyecto rector detallado para el desarrollo de las industrias en gran escala y con gran densidad de transacciones, como, por ejemplo, el comercio mayorista y minorista, el transporte interior y la logística de la cadena de suministro, la atención de salud y el ocio y la hospitalidad. Это, будем надеяться, предоставит подробный план развития крупномасштабных отраслей с интенсивным уровнем сделок, таких как оптовая и розничная торговля, внутренние перевозки и производственно-логистические цепочки, здравоохранение, отдых и ресторанно-гостиничный бизнес.
Así que, ya sea para el manejo de la logística en una cadena de abastecimiento o la extracción de recursos y gas naturales, servicios financieros, farmaceúticas, bioinformática, estos son los temas ahora mismo, pero estas no son la aplicación importante. Так, будь то логистика менеджмента цепи поставок, или добыча природного газа и ресурсов, финансовые сервисы, фарматевтические, биоинформативные, это все задачи на настоящий момент, но это не смертельная проблема.
Los avances indudables en la tecnología de la información llevaron a una reestructuración increíble del sector empresarial de Estados Unidos, que se reorientó para aprovechar las ventajas del comercio electrónico y mejoró los sistemas de administración, logística y comunicaciones por computadora. Не подлежащие сомнению достижения в информационной технологии привели к невероятной реструктуризации бизнес сектора, который обмотал себя проволокой, чтобы получать преимущества от электронной торговли и улучшенного управления на основе компьютеров, логистики и систем коммуникации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!