Примеры употребления "llevaron" в испанском с переводом "вести"

<>
Pero los esfuerzos de los EU para alentar a los europeos a adoptar su enfoque pragmático y discrecional sobre política económica inevitablemente llevaron a la frustración: Но усилия США побудить европейцев принять их прагматичный и дискреционный подход к экономической политике неизбежно ведет к разочарованию:
Al mismo tiempo, Bhutto siempre recuerda que los intentos de su padre de jugar a la política con el ejército lo llevaron con el tiempo a la muerte a manos de los generales. В то же время Бхутто всегда помнит о том, что попытки ее отца вести политическую игру с армией, в конечном счете, привели к его смерти от рук генералов.
Así, es sorprendente enterarse que una de las personas que llevaron a cabo esos crímenes, Condoleezza Rice, acaba de encabezar los debates de la sesión extraordinaria del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas sobre el uso de la violencia sexual como arma. Как удивительно тогда узнать, что одна из совершивших такое преступление, Кондолиза Райс, совсем недавно вела дебаты на специальной сессии Совета Безопасности ООН по использованию сексуального насилия как военного оружия.
El desafío humanitario ha sido menos difícil de lo que se pensaba, gracias al planeamiento anticipado por parte de EEUU y la comunidad mundial y a la manera rápida, bien enfocada y precisa con que las fuerzas de la coalición llevaron a cabo esta guerra. Гуманитарная цель оказалась менее обременительной, чем ожидалось благодаря предварительному планированию Соединенных Штатов и мирового сообщества и быстрому, сконцентрированному и разборчивому способу ведения войны силами коалиции.
¿A dónde nos lleva esto? К чему я веду?
Tom lleva una vida tranquila. Том ведёт спокойную жизнь.
Una historia lleva a la otra. Одна история ведет к другой.
¿A dónde nos lleva esta carretera? Куда ведет эта дорога?
¿A qué nos lleva todo esto? К чему это ведёт?
Todos los caminos llevan a Roma. Все дороги ведут в Рим.
Todos los caminos llevan a Elsinor. Все дороги ведут в Эльсинор.
Esto nos lleva a la tercera razón. Поэтому, это ведет к третьей причине.
Lo que me lleva al último asunto: Что ведет к следующей теме.
¿Qué llevó a Halstead a ser tan descortés? Что заставило Холстеда вести себя так грубо?
Yo creo que eso no lleva a ninguna parte. Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда.
He llevado un diario desde que tenía 12 años. Я вел дневник с 12-ти лет.
Las estrategias partidarias los están llevando en direcciones inesperadas. Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях.
Llevó a cabo una prolongada guerra de liberación nacional. Он вел затяжную войну национального освобождения.
Así que hacemos todo lo que nos lleva al éxito. Сначала мы делаем все, что ведет к успеху
Pero, hemos llevado a cabo esta guerra en Madison Avenue. Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню..
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!