Примеры употребления "llevar" в испанском с переводом "привозить"

<>
Así que nos emociona llevar nuestra música ahí. Поэтому мы очень рады привезти туда свою музыку.
Traje a mi esposa conmigo, en realidad, para asegurarme de que podía llevar esto a cabo. и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
Y vamos a tratar de llevar a todos a Nueva York para que se sienten en una habitación tranquila donde tengan privacidad, sin prensa, y que le expliquen lo que en realidad desean a los miembros del Consejo de Seguridad de la ONU, y que los miembros del Consejo de Seguridad les expliquen lo que ellos deseen. Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они.
Allí llevan a los muertos. Сюда привозят мертвецов.
Y lo llevaron al hospital. и привезли его в клинику.
De hecho, su esposa lo llevó. На самом деле, его жена привезла его.
Más tarde, los europeos llevaron millones de esclavos africanos a América. Затем европейцы привезли миллионы африканских рабов в обе Америки.
A veces, los gangsters llevaban con ellos mujeres destinadas a la prostitución. Иногда гангстеры привозили с собой женщин, которыйх продавали в проституцию.
Lo podría haber llevado a Nueva York y él se habría muerto en un día. Я мог бы привезти его в Нью-Йорк, и он не выжил бы и дня.
Así que los compran, los llevan a casa, y rompen totalmente con la decoración de su casa. И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
Él se llevó una pelota de fútbol, y jugamos al fútbol todas las noches en ese pueblito. Он привез туда футбольный мяч, и каждый вечер в этой маленькой деревне мы играли в футбол.
Y justo el año pasado hemos llevado a un grupo de adolescentes y ha funcionado a la perfección. Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты.
Llevé mi sistema a una feria comercial en Versalles, cerca de París, a finales de noviembre de 1990. Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года.
En lugar de hacerlo, me llevaron a la base aérea Bagram y me entregaron a los estadounidenses desplegadas allí. Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев.
Llevamos material médico para el Centro Médico de Bengasi, donde están recibiendo tratamiento los heridos de Misurata y de otros lugares. Мы привезли медицинские средства в медицинский центр Бенгази, где проходят лечение раненые из Мисурата и других мест.
Finalmente, todos fueron arrestados y llevados al campo de Drancy y lograron salir en el último minuto gracias a sus documentos argentinos. В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам.
Y vino, y fue testigo de esto, y decidió que regresaría y dejaría a su esposo, y que llevaría el dia-V a Guatemala. И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу.
Varios de los detenidos dijeron a los agentes del FBI que no tenían ningún vínculo con el terrorismo, ni sabían por qué habían sido secuestrados y llevados a Guantánamo. Некоторые из заключенных сказали агентам ФБР, что не имеют связей с терроризмом и не понимают, почему их похитили и привезли в Гуантанамо.
¿Acaso son ellos, y los niños allí llevados por sus padres, colectivamente culpables tan sólo porque algunos funcionarios estatales hayan podido violar el Estatuto de Roma desde julio de 2002? Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002?
Por ejemplo, cuando se crean nuevas industrias en ciudades alemanas y suecas, suele deberse sobre todo -como ha mostrado Frank Neffke, del Centro de Desarrollo Internacional- a que empresarios y empresas de otras ciudades se trasladan a ellas, y llevan consigo a trabajadores especializados y con la experiencia industrial pertinente. Например, как показал Фрэнк Неффке из CID, запуск новых отраслей в городах Германии и Швеции в первую очередь был обусловлен переездом в них из других городов предпринимателей и фирм, которые привозили с собой квалифицированных рабочих, обладающих соответствующим промышленным опытом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!