Примеры употребления "llegué" в испанском с переводом "приезжать"

<>
Llegué allí en mi Vauxhall alquilado. Приехал на взятом в аренду автомобиле Воксхолл.
Y llegué a Kosovo y aconsejé al Gobierno de Kosovo. И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство.
Llegué allí en septiembre de 2008 y comencé a trabajar de inmediato. Я приехал туда в сентябре 2008 года и сразу начал работать.
Llegué a Afganistán en 1990 para trabajar en un hospital con víctimas de la guerra. Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны.
Así, después de haber experimentado en todo tipo de lugares remotos, Llegué al lugar más remoto que se me pudo ocurrir. Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках, я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить.
Cuando llegué a Zimbabwe por primera vez, me resultó muy difícil llegar a entender que el 35 por ciento de la población es seropositiva. Когда я впервые приехала в красивое Зимбабве, было трудно понять, что 35 процентов населения ВИЧ-позитивны.
Sin embargo, cuando llegué a la oficina de mi profesor para tener una primera reunión, observé que sus libreros tenían obras con caracteres chinos. Но когда я приехал на первую встречу в офис профессора, на его книжных полках стояли тома с китайскими иероглифами.
Llegué a Bután después de oír un discurso inspirador del primer ministro Jigme Thinley en la Cumbre sobre Desarrollo Sustentable que se llevó a cabo en Nueva Delhi en 2010. Я приехал в Бутан после того, как услышал вдохновляющую речь премьер-министра Джигме Тинлея на Дельфийском саммите по устойчивому развитию в 2010 году.
Yo llegué a Nepal a mediados de 2005, cuando las violaciones a los derechos humanos cometidas por ambos bandos en el conflicto armado, junto con las medidas de fuerza de Gyanendra contra los derechos democráticos cuando asumió el poder absoluto, llevaron a la comunidad internacional a respaldar una presencia controladora del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. Я приехал в Непал в середине 2005г., когда международное сообщество, ввиду нарушений прав человека, совершаемых обеими сторонами вооруженного конфликта, и жестких мер против демократических прав, предпринятых узурпировавшим абсолютную власть Гьянендрой, выступило в поддержку котролирующего присутствия со стороны Верховного коммиссара ООН по правам человека.
Ellos no han llegado aún. Они ещё не приехали.
¿Se puede llegar en bicicleta? Можно приехать на велосипеде?
¿A qué hora llegaste ahí? Во сколько ты туда приехал?
Permites que lleguen nuevas personas. Разрешить многим людям приехать туда.
¿A qué hora llega el autobús? Во сколько приезжает автобус?
¿A qué hora llega el tren? Во сколько приезжает поезд?
Cuando él llegó, me estaba duchando. Когда он приехал, я был в душе.
Mi hija llego a Inglaterra desde Kuwait. Моя дочь приехала в Англию из Кувейта.
Poco después del accidente, llegó la policía. Вскоре после происшествия приехала полиция.
Después llegamos a casa y vemos al gato. Мы приехали домой и увидели кошку.
Llegaron aquí a finales de los años 60. И они приехали сюда в конце шестидесятых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!