Примеры употребления "lidiar" в испанском

<>
Переводы: все121 бороться19 другие переводы102
Tenemos que lidiar con eso. Никуда от этого не уйти.
¿Cómo lidiar con la industria? Как наладить производство?
Están acostumbradas a lidiar con gobiernos; Они привыкли справляться с проблемами правительств;
No basta lidiar con las crisis inmediatas. Недостаточно предотвратить лишь сегодняшний кризис.
Teníamos que lidiar con estas personalidades individuales. Мы должны были считаться с этими личностями.
Va a ser todo un reto lidiar con esto. Будет очень сложно иметь дело с этим.
Sabemos cómo lidiar con estos tipos", y los ignoró. Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их.
Se diseñarán nuevas casas para lidiar con temperaturas más cálidas. Будут разработаны новые дома, чтобы приспособиться к более высокой температуре.
Cuando regresas de la luna tienes que lidiar con mecánicas orbitales. Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой.
Lo que significa que somos capaces de lidiar con estos problemas. Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами.
Ahora, una forma de lidiar con este problema es la disuasión: Один из способов решить эту проблему - сдерживание:
Los matemáticos durante cientos de años tuvieron que lidiar con esto. Математики в течение нескольких сотен лет реально мучились с этим.
Existen otras dos maneras de lidiar con la complejidad y las asimetrías. Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией.
Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento. Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo? Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне?
Y como sus motores cerebrales comenzaron allí ahora tienen que lidiar con eso. А из-за того, что ваш мозговой стартёр начал с этого, теперь ему надо с этим что-то делать.
La estrategia de Europa occidental para lidiar con bancos resquebrajados es totalmente diferente. Подход западноевропейцев к работе с "треснувшими" банками значительно отличается.
Hasta ahora, Merkel ha tenido que lidiar con una oposición débil o inexistente. До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией.
De hecho, he desarrollado algunas herramientas interesantes para ayudarme a lidiar con este miedo. Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
(De hecho, algunos de esos países han tenido que lidiar recientemente con problemas graves.) (Вообще, мало у каких из данных стран в последнее время были серьезные проблемы.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!