Примеры употребления "liderado" в испанском

<>
Переводы: все79 вести12 лидировать4 другие переводы63
El G-20 ha liderado el camino a nivel internacional. "Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне.
un cambio transformador terrible y descontrolado liderado por cosmopolitas educados y urbanizados. зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Está liderado por Drew Endy y Tom Knight y otras personas muy, muy listas. Его возглавляет Дрю Энди и Том Найт, вместе с другими очень, очень умными людьми.
Liderado por los países desarrollados, el péndulo empezó a oscilar en los años 80. Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах.
Tampoco desafían el paraguas de seguridad liderado por Estados Unidos para la región del Pacífico asiático. И при этом они не возражают против "зонтика безопасности" США для Азиатско-Тихоокеанского региона.
Vallejo parece haber superado por poco margen a Calderón, quien había liderado las encuestas antes de las elecciones. Вальехо, кажется, только немного обогнал Кальдерон, которая возглавляла рейтинги до дня выборов.
Incapaz de afrontar la caída, en 2001 la derecha fue reemplazada por otro gobierno liderado por el SLD. Неспособные справиться с экономическим спадом, правые были смещены в 2001 году следующим правительством во главе с SLD.
El "Programa Oportunidades" de México, liderado por el presidente Felipe Calderón, hoy es imitado en toda América latina. Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
En el sector urbano, podría haber liderado una reestructuración de la producción al promover una inversión más racional. В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию.
Esta ley permaneció vigente hasta que el actual gobierno liderado por el Partido del Congreso la rechazó en 2004. Этот закон оставался в силе до того, как нынешнее правительство, возглавляемое Партией конгресса, не аннулировало его в 2004г.
La reciente elección en Italia de un gobierno de centro-izquierda liderado por Romano Prodi es un caso pertinente. Сюда можно отнести недавнюю победу на выборах в Италии левоцентристской коалиции, которую возглавляет Романо Проди.
La UE ha liderado la discusión dentro de sus propias estructuras y la ha llevado a foros internacionales más amplios. ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение.
Pero los iraníes también tenían vínculos estrechos desde el principio con elementos del gobierno de coalición liderado por los chiítas. Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства.
El gaullismo, o la visión de un contrapeso europeo (liderado por Francia) a EEUU, nunca ha sido una opción para Alemania. Голлизм - видение Франции во главе Европы как противовеса США - никогда не устраивал Германию.
Mientras Hamas y Siria queden afuera del proceso de paz liderado por Estados Unidos, estarán condenados a la órbita de Irán. До тех пор, пока "Хамас" и Сирия исключены из спонсируемого США мирного процесса, они обречены находиться на орбите Ирана.
Por ejemplo, hasta China ha sido un importante beneficiario de los bienes públicos proporcionados por el sistema jerárquico liderado por Estados Unidos. Например, даже Китай больше всего выиграл от общественных благ, предоставленных иерархичной системой под руководством США.
En estas condiciones, un crecimiento liderado por las exportaciones de las principales economías del mundo es una amenaza para la economía mundial. В этих условиях рост крупнейших экономик, симулируемый экспортом, является угрозой для мировой экономики.
También le ofreció un grado de seguridad al gobierno liderado por chiítas -en gran medida, el objetivo de la campaña bien articulada. Она также обеспечила необходимый уровень надёжности и безопасности шиитскому правительству, что и было основной целью тщательно разработанной кампании.
Al identificarse abiertamente con el aparato de seguridad militar liderado por Ahmadinejad, Khamenei ha alienado a un segmento importante de la elite clerical gobernante. Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты.
El gabinete de Hatoyama, liderado por su Partido Democrático de Japón (PDJ), ignoró la gestión macroeconómica después de asumir funciones en septiembre de 2009. "Кабинет" Хатоямы, под руководством Демократической партии Японии (ДПЯ), после прихода к власти в сентябре 2009 года проигнорировал макроэкономический менеджмент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!