Примеры употребления "leyes" в испанском

<>
¿Cuáles son las leyes comunes? Каковы законы природы?
De las leyes más simples nacen infinitas maravillas que se repiten indefinidamente. Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца.
En Bavaria, por ejemplo, no hay leyes aplicables a la propiedad de fósiles encontrados en tierras privadas. В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях.
Las leyes de la física: Законы физики:
Los observadores confirman que las infracciones a las leyes electorales fueron muy poco significativas. Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными.
La India no necesita más leyes. Индии не нужно больше законов.
Pero también quise seguir los cientos de leyes oscuras y desconocidas que están en la Biblia. Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии.
¿De verdad tendrían ellos leyes diferentes? Будут ли у них при этом другие законы природы?
Los primeros exploradores navegaron por el borde del mapa, y encontraron un lugar donde las leyes normales de tiempo y temperatura parecen suspenderse. Ранние исследователи совершили плавание к границе карты и нашли место, где кажется, обычные правила времени и температуры приостановлены.
Las leyes se basan en principios económicos. Этот закон основан на экономических принципах.
Incluso temas como los recortes fiscales y leyes de asilo más estrictas no llegan a alcanzar las fibras de los valores que el Partido Republicano de los Estados Unidos ha logrado tocar. Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США.
Necesitamos mejores estándares y leyes más fuertes. Нам нужны лучшие стандарты и более строгие законы.
Del mismo modo, los países en desarrollo deberían acelerar el ritmo de las reformas económicas y los mercados de capitales en las economías emergentes se asemejan demasiado al Lejano Oeste, con reglas poco claras y una laxa implementación de las leyes. Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
Aquí lo que estaba diciendo de las leyes. Вот что я хочу сказать про эти законы.
Hace aproximadamente 800 años, los barones de Inglaterra decidieron que el derecho divino de los reyes ya no les funcionaba muy bien, y forzaron al Rey John a firmar la Carta Magna, que reconoció que inclusive el rey que alegaba poder divino debía someterse a una serie de leyes básicas. Примерно 800 лет назад, английские бароны решили, что божье право королей для них уже не так хорошо работает, и они вынудили короля Иоанна Безземельного подписать Великую хартию вольностей, которая признавала, что даже король, претендовавший на обладание властью от Бога, всё же должен следовать основному набору правил.
Sin embargo, la posibilidad la reconocen las leyes mexicanas. Тем не менее, эту возможность признают мексиканские законы.
Si bien las reglas de la directiva que rigen la migración de los empleados y de las personas que trabajan por su cuenta apenas difieren de las leyes previas de la UE, los derechos de migración y de beneficios sociales de los ciudadanos europeos que no trabajan se han ampliado considerablemente. В то время как правила директивы в отношении миграции лиц, работающих по найму, и лиц, занятых собственным бизнесом, едва ли отличаются от предыдущего законодательства ЕС, права миграции и социального обеспечения безработных граждан ЕС значительно расширились.
Las leyes de la economía internacional aún son aplicables. Законы мировой экономики остаются в силе.
Para abordar las violaciones sistemáticas de las leyes de la guerra y los crímenes contra la humanidad que se cometieron en la ex Yugoslavia, en la región de los Grandes Lagos de Africa, o en Sierra Leona y Camboya, la comunidad internacional, con la participación de las Naciones Unidas, estableció tribunales internacionales. Для рассмотрения систематических нарушений правил ведения войны и преступлений против человечности, совершённых в бывшей Югославии, в регионе Великих Озёр в Африке, в Сьерра-Леоне или Камбодже мировое сообщество, при участии ООН, создавало международные суды и суды с участием международных представителей.
¿Ha trascendido Estados Unidos las leyes de la economía? Неужели США превзошли законы экономики?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!