Примеры употребления "legales" в испанском

<>
Era una legislación complicada, con muchos resortes legales. Это был сложный закон с множеством составных частей.
se alteran documentos cruciales para los procesos legales; происходит подмена документов исключительной для процесса важности;
En unas cuantas semanas ganó y no pagó costos legales. Он выиграл это дело за несколько недель без уплаты каких-либо судебных издержек.
cuenta más de 1000 beneficios legales por ser cónyuge de alguien. предлагает более тысячи льгот тем, кто является чьим-то супругом.
La palabra "terrorismo" aparece en códigos legales de todo el mundo. Слово "терроризм" проникло в учебники по праву и законодательные акты по всему миру.
Otros bancos con problemas legales o de portafolio sintieron la presión. Под угрозой оказались остальные банки с сомнительными портфелями инвестиций и/или с проблемами с законом.
Algunos emprendieron acciones legales en contra de los perpetradores, frecuentemente sus padres ancianos. Некоторые подали в суд на предполагаемых преступников, часто на своих пожилых родителей.
Las comunidades en estas ciudades son verdaderamente mas vitales que las comunidades legales. Такие сообщества уже более оживлены, чем нелегальные общины.
audiencias públicas, demandas legales de bienestar, una mejor cobertura mediática y otras actividades voluntarias. открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
No se pueden ganar las guerras intestinas (ni siquiera las no violentas) solamente con procesos legales. Внутренние войны (даже при отсутствии насилия) нельзя выиграть исключительно посредством судебных процессов.
Mientras otros corrían riesgos o sufrían en las cárceles, desempeñaban funciones en estructuras oficiales y legales. В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
Hay muchas maneras en las que los sistemas legales pueden responder a los problemas de seguridad laboral. Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
Actualmente, los procesos legales contra los líderes más malvados del mundo se han convertido en una farsa. В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
Jacques Chirac, más cauto, declaró que las opciones sobre acciones deben estar bien "encadrés" (encuadradas) en términos legales. Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников.
Además, su desviación respecto del sistema creó resquicios legales de los que no se enteró o que consideró irrelevantes. Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными.
A ellos no les importaban los detalles legales sobre si, técnicamente, la Convención de Ginebra era aplicable o no. Присутствующих не волновало, технически действительны или нет в данном случае положения Женевских соглашений.
Deben darle poder real a las autoridades ambientales para que implementen las leyes existentes y achiquen las enormes salvaguardas legales. Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Así, se puede publicar el uso de narcóticos de una estrella pop, pero no sus prácticas sexuales (si son legales). Таким образом, можно сообщать о том, что поп-звезда незаконно употребляет наркотики, но не о его или её сексуальных повадках (если они дозволены законом).
los pequeños agricultores, los pueblos indígenas y los pobres no pueden sobrevivir a una década de demandas legales y monopolio. мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию.
Los importadores dejaron de importar no sólo el poroto amarillo, sino también otros porotos mexicanos, por temor a demandas legales. Импортеры приостановили импорт не только желтой фасоли, но и других мексиканских бобовых, опасаясь новых судебных процессов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!