Примеры употребления "largos" в испанском

<>
Pasamos largos días y noches observando esta parte de la araña. Много дней и ночей мы рассматривали эту часть паука.
Luego las llamadas se convirtieron en correos, y estos eran cada vez más largos. Затем телефонные звонки превратились в письма, и письма стали все длинее и длинее.
Realmente muy poca gente dispone de largos períodos de tiempo sin interrupciones en una oficina. У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
La primera que ven es en realidad cuando regresé a Irán después de una separación de 12 largos años. Первая фотография, которую вы видите, сделана, когда я впервые вернулась в Иран после 12 лет изгнания.
Si embargo, como enfatizara Milton Friedman, los vínculos entre la política monetaria y la inflación son "largos y variables". Однако, как подчеркнул Милтон Фридман, между кредитно-денежной политикой и инфляцией существуют "давние и изменчивые" связи.
¿Por qué hay booms y caídas, esos largos movimientos pendulares entre el crecimiento y la desaceleración de la economía? Почему происходят экономические взлеты и спады, эти глубокие колебания между ростом и замедлением?
no sólo conduce a procesos largos e inciertos, sino que, para empezar, no hay razón para que los jueces se involucren. она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
¿Estados Unidos puede todavía permitirse un estilo de vida suburbano, con casas expandidas en amplias comunidades que exigen realizar largos trayectos en automóvil? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Ahora, después de uno de los periodos de expansión de crédito más largos de la historia, sin duda se llegó a esa etapa. Сегодня, после самой крупной кредитной экспансии в истории, этот момент уже явно наступил.
Y lo aplastaba por periodos largos y cortos y el dolor subía y bajaba, con pausas y sin pausas, todo tipo de versiones de dolor. И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли.
Los motivos que las provocaron fueron distintos, pero todas condujeron a esfuerzos estadounidenses para establecer gobiernos funcionales -creación de Estados-que resultaron excesivamente largos y frustrantes. Мотивы этих интервенций были различными, но все они были связаны с американскими усилиями по созданию рабочих правительств - национально-государственного строительства - что стало затяжным процессом и привело к разочарованию.
Muy frecuentemente, los líderes europeos eluden esa pregunta y responden con largos comentarios sobre las fallas de la política exterior estadounidense en lugar de desarrollar estrategias propias. Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию.
Su uso estaba limitado al principio a los militares y después se extendió a la Oficina del Censo de los Estados Unidos, que también necesitaba realizar cálculos largos. Их использование на первых порах ограничивалось вооруженными силами и впоследствии распространилось на Американское Бюро Переписи, где также требовалось выполнение сложных расчетов.
Por culpa de la congestión, los neoyorquinos padecen los trayectos diarios más largos de los EE.UU. y sus hijos tienen la tasa más alta de hospitalizaciones por asma. Из-за пробок жители Нью-Йорка тратят больше всех в США времени на поездки, а их детей чаще других госпитализируют с приступами астмы.
La nieve de las montañas se derrite más temprano que de costumbre durante la estación, por lo que se dispone de menos agua de río en los veranos cada vez más largos. Снежный покров в горах тает раньше, поэтому в разгар летнего сельскохозяйственного сезона вода менее доступна.
Lo llevaron a una sala de interrogatorios, donde vio a un hombre con barba y cabellos largos que tenía la boca y "gran parte de la cabeza" cubiertos con cinta para ductos. Затем его повели в комнату для допроса, где он увидел длинноволосого бородатого мужчину, рот которого был заклеен клейкой лентой, "покрывавшей большую часть его головы".
Aún no se ha gastado el componente de infraestructuras por culpa de los largos lapsos que ha requerido la conversión del plan de estímulo de los EE.UU. en verdaderos proyectos de construcción. Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты.
De hecho, ahora presenciamos la defunción del sistema bancario en la penumbra, el complejo de instituciones financieras no bancarias que parecían bancos cuando pedían dinero prestado a corto plazo y de manera líquida, apalancaban mucho e invertían a plazos más largos y no de manera líquida. Действительно, мы сейчас наблюдаем кончину теневой банковской системы, комплекса небанковских финансовых учреждений, которые выглядели как банки, так как они брали взаймы на короткий срок и ликвидными активами, использовали кредит для совершения финансовых сделок и инвестировали на долгосрочный период и неликвидными активами.
Un rápido vistazo a la mayoría de los países plagados de conflictos de África muestra que la monopolización del poder político durante largos períodos de tiempo no sólo ha contribuido a institucionalizar la corrupción, pues los dirigentes se rodean de parientes y compinches en los que confían, sino que, además, ha sido una causa importante de golpes de Estado y conflictos. Поверхностный взгляд на большинство стран Африки, которые находятся во власти конфликтов, показывает, что монополизация политической власти в течение продленного срока не только помогла сделать коррупцию частью системы, так как руководители окружают себя родственниками и близкими друзьями, которым они доверяют, но и была основной причиной переворотов и конфликтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!