Примеры употребления "justificación" в испанском

<>
Переводы: все80 оправдание43 другие переводы37
Esta es la justificación ética del desarrollo económico. Это и есть этическое обоснование экономического развития.
Tomemos por ejemplo la justificación moral de la guerra. Возьмем, к примеру, моральность войны.
Su bienestar, físico o moral, no es una justificación suficiente. Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием.
La justificación para esa renacionalización no ha sido ideológica, sino cínica: За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм:
el recorte tenía justificación en 1984, y la sigue teniendo hoy; она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня.
La virtud de su "partido" o camarilla no necesita ninguna justificación compleja: Цель их "партии", или ее призыв не нуждаются в сложном толковании:
Si las operaciones en Iraq hubieran sido más exitosas estas preocupaciones tendrían justificación. Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными.
Mahatma Gandhi criticaba la justificación bíblica de la venganza, "ojo por ojo, diente por diente". Махатма Ганди когда-то выразил несогласие с библейским выражением "око за око, зуб за зуб".
Incluso la mecánica cuántica puede darles una justificación para las malas tareas domésticas, por ejemplo. Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Pero lo que determina que esa justificación sea creíble es el equilibrio de las fuerzas políticas. Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение.
Cuando existe una justificación basada en fundamentos económicos, debería permitirse que el tipo de cambio aumente gradualmente. Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти.
El crédulo Sancho Panza había de adoptar el engañoso dogma de la revolución como justificación para reñir una guerra brutal contra todos. Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
De hecho, no hay una justificación mejor para poner a prueba los modelos legales de intercambio que las propias depredaciones del mercado clandestino. Действительно, нет никакого лучшего оправдывающего обстоятельства за опробование законных способов обмена, чем само уничтожение черного рынка.
El hecho de que no es probable que una catástrofe ocurra no es una justificación racional para hacer caso omiso de su riesgo. Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
Dados sus terribles costos, espero que esta guerra pueda lograr una justificación, aunque tengo mis dudas a la vista de la evidencia actual. Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения.
Esas diferencias reflejan la riqueza intelectual de la economía neoclásica, pero no brindan una justificación para la afirmación de que existe una sola economía. Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
Indicó que la justificación para la búsqueda de los marcadores se sustenta en que la población del país difiere de otras por su historia genética. Он сказал, что обоснованность поиска маркеров основана на том, что население страны отличается от других народов по своей генетической истории.
Ese poder sirve también como justificación moral para la firmeza que a menudo hace falta al emprender el logro de cualquier causa o interés particular. Такая мощь также служит в качестве моральной поддержки для укрепления уверенности в себе, которая часто необходима для выполнения определенных дел и защиты общих интересов.
La Décimocuarta Conferencia Internacional sobre el SIDA, celebrada el mes pasado en Barcelona, volvió a poner en primer plano la epidemia global de VIH, y con justificación. XIV международная конференция по проблемам СПИДа, проходившая в Барселоне в прошлом месяце, вернула проблему глобальной эпидемии ВИЧ-инфекции в центр внимания - и на это есть все основания.
Sin embargo, un celo excesivo y la persecución de casos de dudosa justificación económica, como ha ocurrido a veces con algunos casos de fusiones, puede ser gravemente perjudicial. Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!