Примеры употребления "juego" в испанском с переводом "сыграть"

<>
Aquí es donde entran en juego los eurobonos. Это именно та ситуация, в которой свою роль должны сыграть еврооблигации.
si somos cinco, hago un juego de póquer de cinco manos. тут было пять человек, мы бы впятером сыграли в покер.
De hecho, Bush cayó completamente en el juego de Osama bin Laden. Фактически, Буш сыграл как раз на руку Осама бин Ладену.
El otro era - en su siguiente año jugó 32 minutos en un juego del campeonato nacional, fue algo magnifico para nosotros. А второй на следующий год сыграл 32 минуты в финальном матче национального чемпионата, он сыграл потрясающе.
El fracaso a la hora de conseguir una posición palestina unificada haría el juego indudablemente al recién elegido gobierno israelí de Benjamin Netanyahu. Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху.
Hubo factores especiales en juego durante el año pasado, incluidos el alto precio del petróleo y los efectos del tsunami de marzo de 2011. Специальные факторы сыграли свою роль в прошлом году, в том числе высокие цены на нефть и последствия цунами в марте 2011 года.
La lucha contra la corrupción mediante un aumento de las medidas punitivas, pero con el mantenimiento de un sector público discrecional y demasiado grande, sólo logrará paralizar a los funcionarios públicos, aplazar las decisiones importantes y hacer el juego a los demagogos cínicos y los fanáticos políticos. Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам.
Vamos a jugar al ajedrez Давайте сыграем в шахматы
Vamos a jugar al quidditch. Давай сыграем в квиддич.
Y, cuando le convenía, Mubarak jugaba su parte. И, когда ему это было выгодно, Мубарак сыграл свою роль.
Pero juega un papel positivo como herramienta de emancipación. Однако он может сыграть положительную роль как инструмент эмансипации.
Jugaron un enorme papel en la erosión del sistema soviético". Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы".
No importa cuán pequeño o limitado, México jugó un papel valioso. Таким образом, такая небольшая страна с ограниченными возможностями, как Мексика, сыграла важную роль.
Y la teoría no ha jugado un rol significativo en la neurociencia. Теория не сыграла большой роли в науках о мозге.
Pero hay un partido que jugar y un rival, Bosnia, que derrotar. Но есть матч, который надо сыграть, и Босния, которую надо победить.
Una auténtica comisión de la verdad podría jugar un papel útil en Yugoslavia. Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии.
La arrogancia y negligencia estadounidenses jugaron un papel importante en este sorprendente cambio de situación. Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
Y entonces me quedé fascinada por el papel que jugó la tecnología en tu recuperación. Меня поразило то, насколько важную роль в его выздоровлении сыграла технология.
Pero podemos abrigar la esperanza de que juegue el papel de consolar y redimir nuestra soledad. Но мы можем надеяться, что она сыграет свою роль в спасении нас от одиночества.
Casillas jugará hoy ante la Tricolor e impondrán un nuevo récord para España de 127 internacionalidades. Касильяс сыграет сегодня против Триколора и установит новый рекорд в 127 международных матчей за Испанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!