Примеры употребления "irrelevantes" в испанском

<>
Con tan poco público, no dejan de ser irrelevantes. При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
País tras país, las guerrillas fueron derrotadas, pacificadas, integradas al proceso democrático, o convertidas en irrelevantes. В одной стране за другой партизаны были разбиты, усмирены, подключены к демократическому процессу или отчуждены.
Las instituciones existentes parecían cada vez más irrelevantes en tiempos normales, e ineficaces en tiempos de crisis. Существующие организации выглядели всё более иррелевантными во времена стабильности, и неэффективными в периоды кризиса.
Pidan a un mentiroso narrar su versión de la historia, la saturarán con los detalles más irrelevantes. Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу.
Los discursos, particularmente los pronunciados por los líderes de las grandes naciones, pueden ser útiles, irrelevantes o peligrosos. Речи, особенно те, которые ведутся лидерами великих держав, могут быть полезными, бесполезными или опасными.
En época tan reciente como el decenio de 1990, muchos expertos afirmaban que la tecnología volvería irrelevantes las ciudades. Совсем недавно, в 1990-х годах, многие эксперты делали предположения о том, что из-за развития технологий города утратят свое значение.
Otros sugieren que, aún cuando algunos temas fundamentales no han sido resueltos, son esencialmente abstractos, irrelevantes para las aspiraciones humanas. Одни утверждают, что все фундаментальные проблемы поняты, а все великие вопросы - разрешены.
las exportaciones, sí, lo que significa que los anuncios de aumentos de la producción de petróleo son irrelevantes para los precios. имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
Cualquier prohibición de su uso debería ser eliminada para que las fronteras se volvieran irrelevantes cuando se trata de intercambio comercial y de inversión. Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
El Ministro de Finanzas alemán Peer Steinbrück dijo hace poco que las respuestas de Marx "pueden no ser irrelevantes" para los problemas de hoy en día. Министр финансов Германии Пеер Штайнбрюк недавно заявил, что объяснения Маркса "могут быть не совсем применимы" к сегодняшним реалиям и проблемам.
Tenemos que preocuparnos menos por las razones y umbrales de deuda, y más por nuestra incapacidad para ver estos indicadores como los constructos artificiales -y a menudo irrelevantes- que son. мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
Dado que las bombas, las balas y los embargos de la política de seguridad tradicional son irrelevantes, ¿qué pueden hacer Estados Unidos y otros países ricos respecto de esta amenaza a la seguridad? Принимая во внимание этот факт, что бомбы, пули и эмбарго традиционной политики безопасности не оказывают своего влияния, встает вопрос, что США и другие богатые страны могут сделать с подобной угрозой безопасности?
Reinhart y Rogoff describen un "síndrome de esta vez es distinto" durante el periodo de expansión previo a la crisis, por el que se permite que estas burbujas continúen durante mucho tiempo porque las personas piensan que las experiencias pasadas son irrelevantes. Рейнхарт и Рогофф описывают "синдром на этот раз по-другому" в течение докризисного бума, когда эти пузыри допускаются слишком долго, поскольку люди думают, что прошлые эпизоды не относятся к делу.
Los candidatos a un cargo público, y los que ya tienen puestos administrativos o corporativos altos, deberían ser juzgados por sus políticas y por su desempeño, no por actos privados que son irrelevantes respecto de lo bien que cumplen, o cumplirán, sus obligaciones públicas. О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности.
Pero ahora está surgiendo un consenso mundial, en el sentido de que esas armas son irrelevantes para abordar las amenazas que están surgiendo, de que es imposible utilizarlas sin violar la legislación humanitaria internacional y de que son un motivo de proliferación y amenazas terroristas y un despilfarro de dinero y talento científico. Но теперь растет новое всемирное согласие по поводу того, что данное оружие не имеет значения с военной точки зрения для борьбы с новыми угрозами, что его невозможно применить, не нарушив международное гуманитарное право, что оно является источником распространения и террористической угрозой, а также пустой тратой денег и научного таланта.
Un único ejército permanente de la UE en lugar de las fuerzas armadas nacionales ampliamente irrelevantes e ineficientes de Europa, con un presupuesto de aproximadamente el 1% del PBI de la UE -unos 130.000 millones de euros- instantáneamente se convertiría en la segunda fuerza militar más importante del mundo, después de Estados Unidos, en términos de recursos y, es de esperarse, de capacidades. Единая постоянная армия Европы, вместо в значительной степени несоответствующих требованиям времени и неэффективных национальных вооруженных сил Европы, с бюджетом приблизительно 1 процент от ВВП ЕС - около 130 миллиардов евро - несомненно превратится во вторую по мощи военную армию мира после Соединенных Штатов, с точки зрения ресурсов и, хотелось бы верить, возможностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!