Примеры употребления "inviertan" в испанском с переводом "инвестировать"

<>
Los precios inflados provocan que las empresas inviertan de más. Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Regulemos nuestros mercados financieros para que los que inviertan desde afuera no resulten esquilados. Финансовые рынки необходимо регулировать, чтобы не страдали аутсайдеры, инвестирующие в компании.
Además, no hay incentivos de mercado para inducir a las empresas privadas a que inviertan de forma adecuada para desarrollarlas. К тому же, у бизнеса нет рыночных стимулов для адекватного инвестирования в их развитие.
El desafío es lograr que las corporaciones inviertan en los países en desarrollo, pero con el objetivo de producir para los consumidores locales. Проблема заключается в том, чтобы заставить корпорации инвестировать в развивающиеся страны, но в целях производства для местных потребителей.
Los estrategas políticos de Estados Unidos y Europa no confían en que los gobiernos extranjeros (y sus fondos de riqueza soberanos) inviertan únicamente por motivos comerciales. Американские и европейские высокопоставленные политики не верят в то, что иностранные правительства (и их государственные инвестиционные фонды) инвестируют чисто из деловых соображений.
Pero una economía también necesita un tamaño y una profundidad suficientes para permitir que los inversionistas no sólo inviertan sino que se retiren cuando sea adecuado. Но экономика также должна иметь необходимый размер и глубину для того, чтобы позволить инвесторам не только инвестировать, но также и выйти, когда это необходимо.
El efecto de la presión fiscal y regulatoria que se ejerce en materia de empleo alienta a que las empresas francesas inviertan y contraten fuera de Francia. Эффект налогово-бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции.
El efecto de la revalorización se vería reforzado por el aumento de las presiones salariales en China, que ya están haciendo que algunas empresas chinas que hacen un alto uso de mano de obra inviertan en el extranjero (hay más de 700 filiales chinas sólo en Vietnam). Эффект ревальвации будет усилен повышением давления со стороны зарплат внутри Китая, что уже вынуждает ведущие трудоемкие китайские компании инвестировать в зарубежные страны (насчитывается уже более 700 китайских аффилированных компаний только в одном Вьетнаме).
La representante Ileana Ros-Lehtinen ha propuesto una ley que exigiría a los fondos de pensiones del gobierno estadounidense, los fondos de pensiones privados y los fondos mutuos vendidos o distribuidos en los Estados Unidos que retiren sus inversiones colocadas en compañías que inviertan más de 20 millones de dólares en Irán. Конгрессмен Илеана Рос-Лехтинен предложила законопроект, который потребовал бы, чтобы американские правительственные пенсионные фонды, частные пенсионные фонды и паевые инвестиционные фонды, проданные или размещенные в США, отказались от сотрудничества с компаниями, которые инвестируют более 20 миллионов долларов в Иран.
Esto requerirá que las sucesivas administraciones norteamericanas hagan hincapié en el libre comercio, aumenten la presencia aérea y naval de Estados Unidos e inviertan en diplomacia destinada a promover la integración de China en la región en términos consistentes con los intereses de Estados Unidos, sus aliados (Japón, Corea del Sur, las Filipinas y Australia) y sus muchos amigos. Это потребует от последующих американских руководителей делать упор на свободную торговлю, увеличение воздушного и военно-морского присутствия Америки, инвестирование в дипломатию с целью продвижения китайской интеграции в регион на условиях, которые бы не препятствовали интересам США, их союзникам (Япония, Южная Корея, Филиппины и Австралия) и их многочисленным друзьям.
Mientras los sistemas de comercialización de derechos de emisión u otros medios de ponerle un precio a las emisiones de carbono pueden ayudar a ofrecer incentivos para que las empresas inviertan en soluciones bajas en carbono, en el corto plazo al menos, estas siete medidas -así como acciones directas e inversiones implementadas por los gobiernos- son necesarias para alcanzar los objetivos. В то время как ограничение и торговля квотами на выбросы или другие способы установления цены на выбросы углекислого газа могут дать стимул для бизнеса инвестировать в решения по сокращению выбросов углекислого газа, по крайней мере в кратковременной перспективе, для достижения поставленных целей, однако, необходимы эти семь мер, а также прямые действия и инвестиции со стороны правительства.
Naturalmente, invertir en valores no es malo. Конечно, инвестирование в акции нельзя назвать плохим выбором.
invertir en las personas y su bienestar. инвестирование в людей и их благосостояние.
O en negocios, invierte en esta gente. Или в их бизнес, инвестируйте в этих ребят.
Invirtiendo en Salud para lograr Desarrollo Económico Инвестирование в здравоохранение для последующего экономического развития
por encima de todo, invertimos en nuestros ciudadanos. "Первое и самое главное, мы инвестируем в наших людей."
Es lo que llamamos, "Invierte, conecta y celebra". Это то, что мы называем - "Инвестируй, Объединяй и Прославляй".
Dijo que solo invertía en empresas cuyos negocios entendiera. Он утверждал, что инвестирует только в те компании, чей бизнес он понимает
Las empresas que invierten poco dejarán de ser competitivas. Компании, которые мало инвестируют, перестанут быть конкурентоспособными.
Nuestra fundación ha invertido en esto durante los últimos nueve años. Наш фонд в течение последних 9 лет инвестировал в эту область.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!