Примеры употребления "intrínsecamente" в испанском

<>
No hay nada intrínsecamente dulce en la miel. В меде нет ничего в сущности сладкого.
O al igual que Kant, ¿usé la razón para decidir qué era intrínsecamente correcto?" Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
El futuro es intrínsecamente incierto. Будущее по своей природе неопределённо.
La pobreza es un fenómeno intrínsecamente dinámico. Бедность - чрезвычайно динамичное явление.
Así que su uso es intrínsecamente seguro. Он по своей сути безопасен в использовании.
Y también necesitamos que sea intrínsecamente interesante. Кроме того, вы должны сделать его интересным по сути.
Esto significa que el robot es intrínsecamente inestable. Это означает, что по сути дела робот неустойчив.
Y no hay nada intrínsecamente sexy en estas jóvenes. И в этих юных леди по сути нет ничего сексуального.
Tercero, la creación de una institución es intrínsecamente excluyente. В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
La demanda de estos dos grupos es intrínsecamente efímera. Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным.
La propagación de los mercados financieros es algo intrínsecamente bueno. Распространение финансовых рынков - это неоспоримое благо.
Es una amalgama de sistemas intrínsecamente invisibles para la mayoría. Погода - это сочетание различных систем, которые по своей сути невидимы большинству из нас.
Hay cosas que intrínsecamente están mal - como mentir está mal. Есть вещи, которые в принципе неправильны - например, врать плохо,
Otras personas, sin embargo, sostienen que un impuesto constante es intrínsecamente injusto. Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый.
Para muchas personas, un impuesto constante o igual parece ser intrínsecamente justo. Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути.
Con esto quiero decir cosas intrínsecamente bellas, algo extremadamente bello, de belleza universal. Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы.
No podemos hipotecar su futuro para pagar una forma de vida intrínsecamente insostenible e injusta. Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни.
Ciertamente todos esos son objetivos admirables, pero pertenecen intrínsecamente a la esfera de las decisiones políticas nacionales. Все это, несомненно, достойные цели и задачи, но они по своей сути принадлежат к сфере политических решений на национальном уровне.
Una de las filosofías de nuestro libro es que no hay un plato que sea intrínsecamente mejor que otro. Одна из философских идей нашей книги состоит в том, что, по сути, все блюда равны.
también significa que las legisladoras no consiguen hacer entrar en juego sus planteamientos, intrínsecamente diferentes, para la formulación de políticas. это также говорит о том, что женщины-законодатели не способны привнести в жизнь свои, по существу, разные подходы к политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!