Примеры употребления "intimidación" в испанском

<>
Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó. Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
Había acusaciones de intimidación en las mesas de votación, de robo de urnas. Были заявления о запугивании на избирательных участках, об украденных урнах для голосования.
La vergüenza está muy correlacionada con adicción, depresión, violencia, agresión, intimidación, suicidio y trastornos alimentarios. Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания.
La intimidación y la represión sólo conseguirán sembrar la hostilidad entre los taiwaneses comunes y corrientes. Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
Estos grupos desafían frecuentemente la ley y el orden mediante la intimidación, la extorsión y la violencia. Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие.
La brutalidad e intimidación del gobierno pueden soportar la marcha de la historia durante años, pero no indefinidamente. С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
En efecto, la elección presidencial degeneró en un ejercicio crudo de fraude electoral e intimidación de los electores. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Pero ninguna persona de 18 años debería verse sometida a tal nivel de intimidación y hostilidad en una institución educativa. Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении.
La incapacidad del gobierno o de la fuerza multinacional para frenar esta intimidación refleja la ausencia del imperio de la ley. Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
Se deniega el derecho a la información a millones de personas mediante la censura y la intimidación a los medios de comunicación. Право на доступ к информации ограничено для миллионов людей посредством цензуры и запугивания средств массовой информации.
Obasanjo conserva el apoyo del ejército, algunos de cuyos miembros participaron abiertamente en el relleno de urnas y en la intimidación de la oposición. Обасанджо сохраняет поддержку армии, и некоторые военнослужащие открыто занимались вбросом фальшивых бюллетеней в урны и запугиванием оппозиции.
Esa intimidación y esa violencia hicieron que mi partido, el Movimiento por el Cambio Democrático (MDC), no pudiera alcanzar al electorado en grandes zonas de la provincia. Это запугивание и насилие привело к тому, что моя партия - Движение за демократические перемены (МДП) не могла пробиться к электорату в большом числе регионов.
Grupos de la sociedad civil reportan arrestos de candidatos electorales de la oposición, manipulación de los suministros de alimentos con fines políticos e incidentes violentos de intimidación a los votantes. Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей.
Ellas hacen las cosas difíciles mediante el uso del terrorismo y la intimidación brutal de la población civil, y haciendo caso omiso de la voluntad expresa y clara de la comunidad internacional. Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества.
Después de todo, con un índice de alfabetismo funcional de sólo un 37,5%, pueden manipular fácilmente los votos de la gente poco educada mediante alcohol, eslóganes fáciles de escuchar e intimidación. В конце концов, при уровне функциональной грамотности в 37,5% они могут легко манипулировать голосами необразованных людей с помощью алкоголя, поп-лозунгов и запугивания.
Organizaciones respetadas como Periodistas Sin Fronteras y Amnistía Internacional recabaron amplias evidencias de violencia e intimidación contra los cubanos de libre pensamiento, que pueden esperar un tipo de sonido diferente que el del cascabeleo de las llaves. Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
Primero, debemos adoptar un modelo de salud pública para la prevención de la violencia, los malos tratos al cónyuge, la intimidación, el prejuicio y demás, que determine los vectores de enfermedad social contra los que se deba vacunar. Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку.
De hecho, tan pronto como terminó nuestro encuentro, y cuando el mundo conmemoraba el Día Internacional de los Derechos Humanos, el régimen sirio lanzó una campaña masiva de arrestos e intimidación dirigida contra algunos de los disidentes más prominentes del país. Действительно, как только закончилась наша встреча, и притом, что весь мир отмечал Международный день защиты прав человека, сирийский режим начал массированную кампанию арестов и запугивания, направленную против некоторых наиболее известных диссидентов страны.
Un informe reciente de la ONU dice que las minorías religiosas en Iraq "se han convertido en víctimas regulares de la discriminación, hostigamiento y, algunas veces, persecución, con incidentes que van desde la intimidación hasta el asesinato" y que "parece que se ataca particularmente a los miembros de la minoría cristiana". В недавнем отчете ООН говорится, что религиозные меньшинства в Ираке "стали регулярными жертвами дискриминации, притеснений и временами преследований, начиная от запугивания и закачивая убийствами", и что "такие действия особенно направлены против представителей христианского меньшинства".
Una política china de presiones y amenazas de gran potencia a Vietnam o las Filipinas o ambos por la soberanía de las islas Spratly o la intimidación deliberada de sus vecinos más pequeños del Asia meridional seguirán provocando alarmas en todo el Pacífico y se considerará una prueba de las ambiciones hegemónicas del régimen chino. Политика давления и угроз великой державы со стороны Китая в адрес Вьетнама и/или Филиппин в вопросах собственности на острова Спратли, или преднамеренное запугивание меньших южных азиатских соседей, будет и впредь вызывать тревогу во всем тихоокеанском регионе и может рассматриваться как доказательство гегемонистских амбиций китайского режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!