Примеры употребления "intentara" в испанском

<>
Estaba tan deprimido que sus amigos temían que intentara suicidarse. Он был так подавлен, что его друзья боялись, как бы он не покончил с собой.
La comunidad internacional no perdería nada si intentara este enfoque y pusiera a prueba la disposición del régimen a iniciar reformas. Международное сообщество ничего не потеряет от попытки такого подхода и проверки способностей режима на проведение реформ.
Dada la complejidad de la isla y la sensibilidad de Chipre, sería absurdo que alguien desde fuera intentara esbozar solución futura alguna. Учитывая сложность острова, а также восприимчивость киприотов, было бы глупым, чтобы кто-то посторонний пытался заложить основы будущего урегулирования.
Francia hacía llamados a una reforma monetaria que acabara con el peculiar papel del dólar e intentara revivir el patrón oro, para entonces muy desacreditado. Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
Dice mucho en su favor -y en contraste con su predecesor inmediato- que, desde su primer día en el cargo, intentara avanzar hacia una resolución del conflicto entre israelíes y palestinos. К его чести - и в отличие от своего предшественника - Обама пытался, с самого своего первого дня в должности, найти возможности урегулировать конфликт между израильтянами и палестинцами.
Lo último que recuerdo fue que estaba acostada en una sábana blanca diciéndole a mi cirujana que necesitaba ver a mi mamá otra vez y que por favor intentara salvar mi voz. Последнее, что я помню - я лежу на белом одеяле, говорю хирургу, что хочу увидеться с мамой, и прошу постараться сохранить мой голос.
Si la UE ampliada intentara a escala continental hacer lo que Alemania hizo por sus territorios orientales, los miembros actuales tendrían que transferir aproximadamente 4% de su PIB a los nuevos Estados miembros durante al menos diez años. Если расширенный Евросоюз будет пытаться в масштабе Европы делать то же самое, что Германия делала для своих восточных земель, нынешние члены Евросоюза будут вынуждены отдавать новым членам примерно 4% их общего ВВП в течение, как минимум, десяти лет.
Estados Unidos e Irán podrían entrar en guerra no por cuestiones nucleares sino por el comportamiento temerario de los Guardias Revolucionarios (como ocurrió recientemente en el Estrecho de Ormuz), y si el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad intentara provocar una crisis para desviar la atención interna de sus fracasos económicos. Война между США и Ираном может быть спровоцирована не ядерным вопросом, а безрассудным поведением Революционной Гвардии (как произошло недавно в проливе Хормуз), в то время как президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, возможно, старается спровоцировать кризис, чтобы отвлечь внимание от тяжелого экономического положения в стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!