Примеры употребления "intentarán" в испанском

<>
y seguramente habrá muchos opositores y aliados que intentarán ocasionar problemas entre ellos. и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду.
Si no lo hacen, intentarán apuntar al sistema de incentivos, en lugar de cumplir con los objetivos de la organización. Если они не делают этого, то они будут стремиться к поощрению, вместо того чтобы реализовывать цели организации.
Nueve países ya tienen armas nucleares, y sería ingenuo suponer que otros, especialmente en regiones de conflicto, no intentarán hacerse de ellas. У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
En la medida en que Japón, la India y otros países intentarán contrarrestar el poderío chino, le abrirán las puertas a la presencia estadounidense. Они игнорируют многие преимущества США в военной силе и в проведении мягкой политики, а также геополитическое невыгодное положение Китая.
Tanto el Partido del Congreso como el BJP intentarán hacer alianzas con las docenas de partidos más pequeños que probablemente estarán representados en el Parlamento. И Конгресс, и партия "Бхаратия Яната" будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте.
Muchos mercados emergentes también intentarán aplicar una política económica anticíclica, pero están limitados por las preocupaciones sobre la sostenibilidad fiscal y el temor de una inflación galopante. Многие развивающиеся рынки стремятся присоединиться к антициклической макроэкономической политике, однако их останавливают сомнения по поводу бюджетной достаточности и опасения перед безудержной инфляцией.
Los ricos intentarán utilizar su poder para obtener más tierras, agua y energía para sí mismos, y muchos de ellos apoyarán medios violentos para hacerlo, si es necesario. Богатые будут стремиться использовать свою власть для того, чтобы захватить больше земли, воды и энергоносителей только для себя, и многие из них, в случае необходимости, будут поддерживать для этого самые жестокие средства.
Durante los tres próximos años, las Salas Extraordinarias, cuyo nombre resulta muy apropiado, intentarán determinar el grado de responsabilidad legal correspondiente a uno de los peores genocidios del siglo XX. В течение следующих трех лет уместно названный Чрезвычайный Кабинет Судьи будет стараться определить меру правовой ответственности одного из наихудших геноцидов двадцатого века.
Intentarán los países europeos fingir que la retórica militante y las provocaciones de Ahmadinejad no importan y que se puede encontrar una solución diplomática a las ambiciones nucleares de Irán? Постараются ли европейские страны сделать вид, что воинственная риторика и провокации Ахмадинежада не имеют значения и что можно найти дипломатическое решение ядерной амбиции Ирана?
Estos países intentarán en conjunto desarrollar una mayor presencia en los mercados asiáticos y ofrecer a los países desarrollados una opción segura para las inversiones de capital en los mercados emergentes. Эти страны будут совместно стремиться к увеличению присутствия на азиатских рынках, а также к обеспечению безопасного варианта для инвестиций капитала развитых стран в развивающиеся рынки.
A medida que las deudas aumenten y la recesión persista, con seguridad veremos que varios gobiernos intentarán aligerar su carga mediante represión financiera, mayor inflación, impagos parciales o una combinación de estos tres elementos. Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов.
El Senado hoy opera en base a una regla informal de que los opositores intentarán matar una propuesta legislativa apelando al "filibusterismo" -una táctica procesal para impedir que la propuesta se someta a votación-. Сенат теперь работает согласно неофициальному правилу, что противники будут пытаться загубить законопроект через "обструкцию" - процессуальную попытку воспрепятствовать поступлению предложения на голосование.
Es más, como la dependencia de las finanzas extranjeras da lugar a claras vulnerabilidades, los países en desarrollo intentarán financiar la inversión principalmente a partir de ahorros domésticos, limitando así el volumen de sus déficits de cuenta corriente. Более того, поскольку зависимость от иностранных капиталов создаёт очевидную уязвимость, развивающиеся страны будут стремиться к созданию инвестиционных фондов из собственных сбережений, таким образом ограничивая размеры своего дефицита текущих счетов.
Pero el temor a la deflación está tan generalizado hoy en día que si la inflación supera el objetivo, los bancos centrales meramente intentarán detener un mayor aumento de la misma, en lugar de tratar de hacer que el nivel de los precios al consumidor retroceda, ya que ello podría significar deflación. Но страх дефляции так широко распространен в настоящее время, что если инфляция выстрелит выше цели, центральные банки скорее просто постараются остановить дальнейшую инфляцию, а не снизить обратно уровень потребительских цен, что означало бы дефляцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!