Примеры употребления "intentó" в испанском с переводом "попытаться"

<>
Ella ni siquiera intentó ayudarle. Она даже не попыталась помочь.
La comunidad internacional lo intentó. Международное сообщество попыталось сделать это.
Él intentó atravesar el río a nado. Он попытался переплыть реку.
Ella intentó disuadirlo de participar en el proyecto. Она попыталась отговорить его от участия в этом проекте.
Este hombre, por ejemplo, Mullah Mustafa, intentó dispararme. Например, этот человек Мулла Мустафа, попытался застрелить меня.
intentó atraer a Irán a un diálogo positivo con Occidente; попыталась подвести Иран к позитивному диалогу с Западом;
India intentó imitar ese evento con una cumbre India-África en 2008. Индия попыталась ответить саммитом Индия - Африка в Нью-Дели в 2008 году.
Cuando la oposición intentó protestar por estas inconsistencias, la CEK abruptamente declaró a Kibaki como ganador. Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
Tan ambicioso como su padre, intentó hace poco que lo nombraran presidente de una poderosa compañía pública. Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества.
Recientemente, tras leer algunos artículos poco halagadores sobre él en nuestro periódico, Tsarukyan intentó invitarme a una reunión. Недавно, после того, как Царукян прочитал несколько нелестных статей о себе в нашей газете, он попытался пригласить меня на встречу.
LONDRES - Hace un año, la pequeña Georgia intentó recuperar el control de su enclave secedido de Osetia del Sur. ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией.
Cuando llegó al poder en 1985, Gorbachov intentó disciplinar al pueblo soviético como un modo de superar el estancamiento económico. Когда Горбачёв пришёл к власти в 1985 году, он попытался дисциплинировать советских людей с целью избежать экономического застоя.
Como resultado, probablemente los ingresos finales serían decepcionantes, como ocurrió en Suecia cuando intentó gravar las transacciones financieras hace dos décadas. В конечном итоге, получаемый доход, вероятно, вызовет разочарование, с чем столкнулась Швеция, когда она попыталась ввести налог на финансовые операции двадцать лет назад.
Cuando el ex presidente estadounidense Bill Clinton intentó organizar la segunda cumbre de Camp David, el líder palestino Yasser Arafat dudó. Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался.
Cuando el Parlamento turco intentó elegir al presidente el 27 de abril, Gül no recibió votos suficientes para vencer en la primera votación. Когда турецкий парламент попытался избрать президента 27 апреля, Гул не получил достаточного количества голосов, чтобы победить в первом туре.
En 2011, intentó destituir a Heider Moslehi, aliado de Jamenei, de su cargo de jefe de la inteligencia, pero en seguida fue desautorizado. В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто.
Pero Libia no es el único país que intentó pasar de una dictadura a una democracia con instituciones débiles e identidades tribales fuertes. Но Ливия не единственная страна, которая попыталась перейти от диктатуры к демократии со слабыми государственными и общественными институтами и сильными племенными связями.
Cuando el presidente estadounidense Herbert Hoover intentó esa receta, sólo sirvió para transformar el crac del mercado accionario de 1929 en la Gran Depresión. Когда президент США Герберт Гувер попытался испробовать это рецепт, то этот рецепт помог трансформировать крах фондового рынка 1929 года в Великую Депрессию.
Intentó humanizarlo y deshacer la crueldad de la ortodoxia estalinista, pero nunca dudó de que el sistema leninista fuera el camino hacia el futuro. Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
Bildt intentó seguir la delantera de Schlüter, pero, en 1992, Suecia se vio obligada a devaluar -aunque su desregulación de los mercados no funcionó bien. Бильдт попытался последовать примеру Шлютера, однако в 1992 году Швеция была вынуждена провести девальвацию - несмотря на то, что ее дерегулирование рынков прошло хорошо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!